כל מיני מאכלים יש בעולם, מקצתם ממש מוזרים.
א. סקס יהודי על החוף
יושבי ברים ושותי אלכוהול מכירים מן הסתם את הקוקטיל שנקרא בשם Sex on the Beach (סקס על החוף). בוויקיפדיה מוסבר כי זהו קוקטיל בעל גרסאות רבות, שגם מוכר רשמית על ידי איגוד הברמנים הבינלאומי. כדי להכינו יש לערבב 40 מ"ל של וודקה, 40 מ"ל מיץ תפוזים, 40 מ"ל מיץ חמוציות ו-20 מ"ל שנאפס אפרסקים. יש כמובן גם הוראות מפורטות באיזה כוס למזוג וכמה קרח לשים וכו'.
כאמור, לקוקטיל זה יש גרסאות רבות, וגם הן נהנות משמות שובבים, לא ממש פוליטיקלי קורקט. כך למשל, הגרסה נטולת האלכוהול נקראת Safe Sex on the Beach (מין בטוח על החוף), או Virgins on the Beach (בתולות על החוף).
ראש דסק עונ"ש ברובע החרדי בורו-פארק שבברוקלין, שמסיבות ידועות ויתר על קרדיט, שם לב לתפריט של סטקייה יהודית יוקרתית הממוקמת בשכונה ונקראת The Loft. מטבע הדברים בעל המסעדה מקפיד לא רק על כשרות מהודרת אלא גם על לשון נקייה, ומקומו של 'סקס', עם כל הכבוד, לא יכירנו בתפריט.
ישב בעל המסעדה וחשב, ולבסוף החליט: מה רע בסתם Playtime on the Beach (זמן משחק על החוף)?
כאן לא נגמרות הצרות של בעלי מסעדות חרדים.
מה עושים עם המעדן המושחת שנקרא Sex in a Pan (מין בתבנית אפייה)?
גם לזה נמצא פתרון מקורי ברוח ישראל סבא בספר מתכונים חרדי: Alle Gite Zachen in a Pan, וביידיש בהברה הונגרית: 'אַלע גיטע זאַכן', כלומר כל הדברים הטובים...
ב. אכול כפי יכולתך
ואם אנחנו כבר בגלות הנה תמונה שצילם אברהם בראדט בפיצרייה כשרה (חסידית) הממוקמת בשכונת בורו-פארק ושמה Mendel's Pizza.
שימו לב לשורה האחרונה!
כמה זולים הם חיי אדם בברוקלין...
א. סקס יהודי על החוף
יושבי ברים ושותי אלכוהול מכירים מן הסתם את הקוקטיל שנקרא בשם Sex on the Beach (סקס על החוף). בוויקיפדיה מוסבר כי זהו קוקטיל בעל גרסאות רבות, שגם מוכר רשמית על ידי איגוד הברמנים הבינלאומי. כדי להכינו יש לערבב 40 מ"ל של וודקה, 40 מ"ל מיץ תפוזים, 40 מ"ל מיץ חמוציות ו-20 מ"ל שנאפס אפרסקים. יש כמובן גם הוראות מפורטות באיזה כוס למזוג וכמה קרח לשים וכו'.
Sex on the Beach |
כאמור, לקוקטיל זה יש גרסאות רבות, וגם הן נהנות משמות שובבים, לא ממש פוליטיקלי קורקט. כך למשל, הגרסה נטולת האלכוהול נקראת Safe Sex on the Beach (מין בטוח על החוף), או Virgins on the Beach (בתולות על החוף).
ראש דסק עונ"ש ברובע החרדי בורו-פארק שבברוקלין, שמסיבות ידועות ויתר על קרדיט, שם לב לתפריט של סטקייה יהודית יוקרתית הממוקמת בשכונה ונקראת The Loft. מטבע הדברים בעל המסעדה מקפיד לא רק על כשרות מהודרת אלא גם על לשון נקייה, ומקומו של 'סקס', עם כל הכבוד, לא יכירנו בתפריט.
ישב בעל המסעדה וחשב, ולבסוף החליט: מה רע בסתם Playtime on the Beach (זמן משחק על החוף)?
כאן לא נגמרות הצרות של בעלי מסעדות חרדים.
מה עושים עם המעדן המושחת שנקרא Sex in a Pan (מין בתבנית אפייה)?
גם לזה נמצא פתרון מקורי ברוח ישראל סבא בספר מתכונים חרדי: Alle Gite Zachen in a Pan, וביידיש בהברה הונגרית: 'אַלע גיטע זאַכן', כלומר כל הדברים הטובים...
ב. אכול כפי יכולתך
ואם אנחנו כבר בגלות הנה תמונה שצילם אברהם בראדט בפיצרייה כשרה (חסידית) הממוקמת בשכונת בורו-פארק ושמה Mendel's Pizza.
שימו לב לשורה האחרונה!
כמה זולים הם חיי אדם בברוקלין...
אפרופו קניבליזם כשר, אם אני זוכר נכון, ב"ילדי הקפיטן גרנט" מסבירים שמי שטעם פעם בשר אדם, לא יכול להפסיק יותר.
השבמחקומה רע בתשמיש המיטה הישן והטוב?
השבמחק"תשמיש המיטה על החוף" "תשמיש המיטה בתבנית אפיה"
בפולנית למתקדמות אפשר להשתמש גם בביטוי הקולע "כל הגועל נפש הזה"
"כל הגועל נפש הזה על החוף"
"כל הגועל נפש הזה בתבנית אפייה"
נו, מילא אוכל משומש אבל אתה היית אוכל גועל נפש?
מחקתהיתי מה היא שפת האם של הכותב הקניבל.
השבמחקלהערכת זה תרגום מיידיש, כאשר בראשו הייתה צורת ההכרזה
״עס צווי מענטשען נאך צוואנציק דולר״
למרות שהתחביר נראה מעט מוזר, אם תאזינו לשיחות הילדים החסידיים בבני ברק, דוברי היידיש, תשמעו צורת דיבור דומה.
אגב, המחיר יקר, בפרט לטשולנט פרווה ובפרט שמדובר על טשולנט בקיוסק,לפחות ביחס למחירים בארץ.
אני אישית, הייתי נוהג לאכול בחמישי בערב במוכן ומזומן (חזון איש, בני ברק, יש מקום ישיבה למעלה)
על אף שתוכלו למצוא טשולנט כמעט בכל קיוסק בחמישי בערב בריכוזים חרדיים, רובם פרווה, כך שאין מדובר במשהו מיוחד.
ב"ה יתברך שמו לעד
מחקכותב הכותב שהמחיר יקר וא הוא : רבנינו ונוכלינו חייבים לחיות אז הם מחלקים א צעטאלה עם המילה "כשר" וגובים את המחיר ומי יכסה מחיר זה אם לא הסועדים שבאו לאכול צ'ולנט? העיקר - שיהייה כתוב "כשר" ובא לציון הגועל
ממה עשוי טשולנט, דהיינו חמין, פארווה, השם יצילנו? כנראה מח'ובייזה עם נגיעות של מטבוח'ה, על מצע של ריג'לה...
השבמחקהבעייתיות בשימוש בלשון נקיה בהקשר זה הוא שהביטוי הנקי יחסית, playtime, הופך ל"playtime" - כשהכוונה ברורה.
השבמחקהיה ניתן להשמיט לגמרי את המונח, ולכתוב On the beach. כאשר מי שמבין - מפטיר חיוך, ומי שלא, מתייחס לכך כשם טבעי לכל דבר.
מה שמפליא הוא ההתפתלות והעקשנות להגיש את המשקה למרות הכל - הכי פשוט היה להתעלם מקיומו: אני מתאר לעצמי זוג חרדי טרי וחסוד ישוב במסעדה ואז הבעל מפטיר לעבר המלצר and playtime on the beach for my wife
אגב מהי הלוקליזציה של המשקה? משגל על החוף?!