tag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post7739721169292073805..comments2024-03-29T15:24:31.128+03:00Comments on עונג שבת (עונ"ש): גלגולו של ניגון: מי היא הצעירה שהייתה בכנרת?דוד אסףhttp://www.blogger.com/profile/17775230024160138445noreply@blogger.comBlogger32125tag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-45069717211152843372016-09-19T12:26:07.867+03:002016-09-19T12:26:07.867+03:00דוד יקר, החזרת אותי בטור שלך ימי הילדות ולשירים שה...דוד יקר, החזרת אותי בטור שלך ימי הילדות ולשירים שהיינו שירים בלי סוף (גם בקיבוץ הדתי). מרתק.<br />אצלנו שרו נוסח די מדויק של הצעירה בכנרת אבל השיר על הכלב עבר שיבוש רציני וכך שרו באדיקות מרבית אצלנו: "כשסתברי-ברה מטבח ברחה ותפסה שם דג, תפס אותה מסתברי-ברי ברי ברי ובריבתו אמר: ימים רבים מסתברי בחור קבר לו חפור ומצבה ברה-ברה-ברה ועליו כתוב ש..." הכלב הפך לאיזו אישה ...שגיאות העברית חגגו... והעיקר שהיו כאן הרבה מילים בשפה שאיש לא יודע את מובנה, מן ג'יבריש מקודש.<br />איזה להיט זה היה...גילי זיווןhttps://www.blogger.com/profile/17278107361710508293noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-36362923068293540732016-09-18T08:56:05.088+03:002016-09-18T08:56:05.088+03:00גירסה נוספת, שונה במקצת מזו שמביא דן לב-ארי לכלב ה...גירסה נוספת, שונה במקצת מזו שמביא דן לב-ארי לכלב הבא אל המטבח הייתה מקובלת בילדותי בגבת:<br />אל המטבח בא כלב<br />ביצה משם גנב<br />ראתהו המבשלת (בקיבוץ לא הכירו "טבחת")<br />קץ שמה לחייו<br />אז באו כל הכלבים (כלבים במלעיל)<br />וקבר לו כרו<br />ומצבה הקימו <br />עליה הם כתבו<br />ש - וחוזר חלילה.<br />נראה לי כי הגירסה הזאת מתנגנת ביתר קלותיואב אהרוניhttps://www.blogger.com/profile/02533967118005444608noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-55202790867537082542016-09-17T23:06:16.842+03:002016-09-17T23:06:16.842+03:00לפי הדמיון במצלול בין השיר האוקראיני על כלבו של הכ...לפי הדמיון במצלול בין השיר האוקראיני על כלבו של הכומר לבין "הייתה צעירה", ברור למדי שלא רק הלחן הועתק, אלא גם חלק מהמילים (למשל любил - "ליוביל" בגרסה האוקראינית, מול "בגליל" בגרסה העברית - ובדיוק באותו מקום בשיר).<br />ואשר לכלב שהתגנב אל המטבח - בנוסף לגרסה האוקראינית/רוסית קיימת גרסה-אחות (ואולי גרסת-אם) בגרמנית, מה שמסביר את זכרונותיהם של בוגרי "השומר הצעיר" לפיהם הושר השיר בלעג במבטא "יקי". השיר הגרמני, שמקורו כנראה בשיר-סטודנטים מן המאה השמונה-עשרה, מושר מזה עשרות שנים בגני-ילדים בגרמניה, וזה נוסחו:<br />Ein Hund kam in die Küche<br />Und stahl dem Koch ein Ei<br />Da nahm der Koch den Löffel<br />Und schlug den Hund entzwei<br />Da kamen alle Hunde<br />Und gruben ihm ein Grab<br />Und setzten ihm einen Grabstein<br />worauf geschrieben stand<br />Ein Hund kam in die Küche<br />(כלב בא אל המטבח<br />גנב ביצה מן הטבח<br />הטבח אז כף לקח<br />ואת הכלב לשניים חתך<br />אז באו הכלבים כולם<br />וקבר לו כרו<br />ומצבה הקימו<br />עליה הם כתבו<br />שכלב בא אל המטבח...<br />הגרסה הגרמנית של השיר, בתרגום לאנגלית, התגלגלה למחזהו המפורסם של סמואל בקט, " מחכים לגודו", ואני זוכר היטב את אבי ז"ל, שמעון לב ארי, שר את השיר, בפתיחת המערכה השנייה של המחזה, כששיחק בתפקיד ולדימיר (דידי). בתרגום לעברית (זה הזכור לי נעשה על-ידי עדנה שביט) הובא השיר בדיוק בגרסה שציטט דן אלמגור מתוך הספר "ילדות קלה"("בא הכלב המטבחה" וגו').<br /> <br /><br />דן לב אריnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-85026623828456439612016-09-17T22:36:35.709+03:002016-09-17T22:36:35.709+03:00טור מקסים!
קראתי בהנאה מרובה!טור מקסים!<br />קראתי בהנאה מרובה!תמי וולף-מונזוןnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-13117135424708456632016-09-17T20:01:36.168+03:002016-09-17T20:01:36.168+03:00https://youtu.be/n2v_6wX0-vU
https://youtu.be/n2v_6wX0-vU<br />briskmanolga@gmail.comhttps://www.blogger.com/profile/02685093046892242551noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-69711673487522274842016-09-17T19:48:22.472+03:002016-09-17T19:48:22.472+03:00У попа была собака, он её любил,
Она съела кусок м...У попа была собака, он её любил,<br />Она съела кусок мяса, он её убил,<br />В землю закопал,<br />Надпись написал: "У попа была собака, он её любил, Она съела кусок мяса, он её убил, В землю закопал, Надпись написал:<br /><br />Father John Doe had a dog pet,<br />He loved it until<br />Dog had stole and ate a cutlet<br />Then Doe made a kill<br />Buried naughty stuff<br />'N graved an epitaph:<br /><br />Father John Doe had a dog pet,<br />He loved it until<br />Dog had stole and ate a cutlet<br />Then Doe made a kill...briskmanolga@gmail.comhttps://www.blogger.com/profile/02685093046892242551noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-68546179910139933052016-09-17T18:37:40.276+03:002016-09-17T18:37:40.276+03:00שרנו את השיר המעגלי על הכלב המסכן, בשתי גירסאות שו...שרנו את השיר המעגלי על הכלב המסכן, בשתי גירסאות שונות ועם מנגינות שונות (אף לא אחת קרובה ל- היתה צעירה בת כינרת [ככה שרנו בתנועה]), גם בנוער העובד מאוחד בגבעתיים, ואחר-כך בפעולות השוה"צ בעין-שמר. הגירסא הראשונה היתה די מבולבלת ולא הצלחתי לקלוט אותה, משהו בסגנון "כב-רבא למטבח נכנס וגנב שם דג \ תפס אותו מסתב-רב-ריבי-ריבי-רים ובידו היכה \ כלבים רבים מסתב-רב-רו \ קב-רבא לו חפרו \ ומצבה ברה-ברה-ברה \ עליה כתבו ש..." (ולא הייתי על כלום אז!). הנוסח השני של הקיבוצניקים היה מובן יותר ועם המילים הר"מ: "אל המטבח בא כלב \ ביצה משם גנב \ תפסה המבשלת \ הכתה אותו בכף \ וכל הכלבים באו \ וקבר לו כרו \ ומצבה הקימו \ עליה הם כתבו ש..." וזאת למנגינה של איזה וואלס. ההיגוי עבר חופשי ממרלע למעייל ובחזרה, רק שיתאים לקצב.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/12087061621364649943noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-65858551994356817222016-09-17T08:59:04.518+03:002016-09-17T08:59:04.518+03:00על פי לשון השיר, יש להניח שהמילים העבריות חוברו במ...על פי לשון השיר, יש להניח שהמילים העבריות חוברו במחצית השניה של שנות העשרים של המאה העשרים, ולא לפני כן. השיר משקף את המעבר שחל בשירים לאחר עלייתו ארצה של ביאליק (1924), מהגייה מלעילית (אשכנזית) להגייה מלרעית (ספרדית).<br />השיר מחולק לשתיים, לפי ההטעמה. החצי הראשון הוא ברובו מלעילי, על פי ההטעמה הישנה (ההברה שלפני האחרונה):<br />הָיְתָה צְעִירָה בַּכִּנֶּרֶת<br />אֲשֶׁר בַּגָּלִיל<br />כָּל הַיּוֹם הָיְתָה שָׁרָה<br />והחצי השני הוא ברובו מלרעי, על פי ההטעמה החדשה (ההברה האחרונה):<br />שִׁיר חֶדְוָה וָגִיל<br />כָּל הַיּוֹם הָיְתָה שָׁרָה<br />שִׁיר אֶחָד הִיא רַק יָדְעָה<br /><br />אפשר לציין כקוריוז, שהמעבר בין ההטעמות לא היה מדויק לגמרי. למילה שרה יש בעברית שתי הטעמות שונות על פי הזמן: בעבר אומרים *ש*רה (במלעיל), ובהווה אומרים ש*רה* (במלרע).<br />כאשר נאמר בשיר "היתה שרה" - ההטעמה של המילה שרה חייבת להיות מלרעית, משום שאחרי הפועל "היה" או "היתה" חייב לבוא פועל בהווה. לכן ההטעמה המלעילית שיש בשיר בשורה השלישית (*הי*תה *ש*רה) היא טעות - זה כמו לומר "היתה ישבה".רוני ה.noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-78677793432229164742016-09-17T07:58:03.389+03:002016-09-17T07:58:03.389+03:00על כך שהשיר הושר בפיות אנשי העליה השנייה לית מאן ד...על כך שהשיר הושר בפיות אנשי העליה השנייה לית מאן דפליג, ומה שמחזק טענה זו היא העובדה שהשיר מצוי בחוברת משירי העליה השנייה שליקט וערך שמואל שפירא מעין חרוד, שכלל בחוברת את השירים המרכזיים. החוברת יצאה לאור בהוצאת המרכז לתרבות בשנת תש"ח (מס' 27) בעמ' 27. לשמואל שפירא, שבעצמו עלה לארץ ישראל במסגרת העלייה השניה(בשנת 1912) ושהה למעלה משנתיים בכנרת, היה אוסף של שירים שעיקרו היו השירים ששרו בני העליה השנייה, שאותם אסף בשקדנות. עם פטירתו נעלם האוסף. שמואל שפירא גם ידע לספר על כל אחד מהשירים הללו, ואולי התשובה לשאלתך היתה בפיו. שמואל שפירא גם הקים והדריך את מקהלת הפועלים הראשונה ששרה בכנרת וכפי שמסתבר הייתה זו מקהלת הפועלים הראשונה בארץ.נתן שחרnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-43934772314788027022016-09-17T07:54:01.788+03:002016-09-17T07:54:01.788+03:00תודה רבה על המידע. הוספתי את שמך.תודה רבה על המידע. הוספתי את שמך.דוד אסףhttps://www.blogger.com/profile/17775230024160138445noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-17802894025635944592016-09-17T02:01:04.319+03:002016-09-17T02:01:04.319+03:00מאחר ואיני יודע באיזה קן של השוה"צ ("השמ...מאחר ואיני יודע באיזה קן של השוה"צ ("השמוץ") היה אבי הנה הגירסה הדומה עד מאד אבל בכל זאת לא לגמרי של העיוות והחיקוי של "עברית-ייקית" לשיר הזה. הנה הוא בגירסה הירושלמית:<br />כלף במטפחת<br />וגנף שם טאג<br />לקח טפח סכינה ואותו חרג<br />קלפים רפים אס פאו<br />וקפר לו כרו<br />ומצפה הקימו<br />ועליה קטפו...<br /> קלף במטפחת .....(וחוזר חלילה)<br /> עלי כהן- בעברו הרחוק-ירושלמיnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-90902874380913220012016-09-17T00:35:25.161+03:002016-09-17T00:35:25.161+03:00בקן 'השומר העיר' היינו שרים שני שירים שוני...בקן 'השומר העיר' היינו שרים שני שירים שונים, והנה בא הבלוג ומקשר ביניהם. האחד - היתה צ-עי-רה בכנרת... כמסופר כאן. שיר אחר, במנגינה אחרת, רצה למעשה לצחוק על ה'ייקים' ולחקות את סגנון דיבורם, בדומה לשיר על "כפר זולד יהיה קפוץ גדול מחר" (אז קראו לזה "צחוקים" ולא גזענות)... השיר השני היה כך (כל שיבושי הלשון נועדו לתת גושפנקא ייקית):<br />כלב למטבח בא,<br />וגנב שם דג.<br />טבח לקח סכינה,<br />ואותו הרג.<br />כלבים רבים יש באו,<br />ואותו קברו,<br />לו מצבה הקימו,<br />עליה הם כתבו: <br />שכלב למטבח בא... וחוזר חלילה. <br />נדמה לי שנוסח זה לא הוזכר כאן. אביnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-8208394547196725452016-09-16T23:32:34.917+03:002016-09-16T23:32:34.917+03:00א. תחילת מילותיו המקוריות של השיר 'כינרת' ...א. תחילת מילותיו המקוריות של השיר 'כינרת' (אלכסנדר פן/מרדכי זעירא) הריהי 'כינרת, כינרת, אליך נמשכת כל נפש מאז...'. הוא זכור לי משנות-ילדותי בטבריה, מפי יוסף שפינדל - שהקליט בלונדון (1934) את התקליט הראשון של שירים עבריים. שיר זה הפך אז והיה ל'המנונה של טבריה' - ומטבע הדברים, בטקס סיום שנת-הלימודים באותה שנה (ואני אז בסוף כיתה ד'), השמיע אותו מעל הבימה דויד בן-קיקי –הנודע בקולו הערב (ושלימים נודעה אחותו, הדסה מור, בפרשת 'גזלתה' ע"י משה דיין מחברו, בן נהלל אף-הוא, דוב ירמיה, ובעקבות זאת אף בספרה 'דרכים לוהטות'). תוך כדי השמעת השיר הופיע לפתע ה'שַׁמָּש' – כך נהגו אז עדיין לכנות את הַשַּׁרָת! – ומסר מעטפת מברק בידי אבא, מנהל ביה"ס, אשר פרץ בבכי משפתח אותה, הרים את ידו וקטע את שירת 'כינרת': 'חיים-נחמן ביאליק נפטר!' (כ"א בתמוז תרצ"ד)... <br />ב. מקור השיר 'הייתה צעירה בכינרת' בשיר-עם רוסי, שאני למדתי אותו בילדותי מפי הורי, יוצאי רוסיה – ולמיטב זכרוני התחיל כך: 'אוּ "פָּפָּה" בִּילָא סַבָּאקָה, אוֹן אִיּוֹ לְיוּבִּיל...' = 'ל"אבא" [כינויו של הכומר הכפרי] הייתה כלבה, הוא אהב אותה!' (את המשך הנוסח הרוסי המקורי אפשר ללמוד, ללא-ספק, מפיו של אלי סט!). מסתבר, כי מכאן אף אותה גרסה ביידיש: 'ביי מיין רבין איז געווען א קעצעלע'... ('ל"רבי" שלי היה חתול')... <br /><br />בשנותיו הראשונות של הפלמ"ח, בתחרות בין פלוגותיו על ה'פִּזְמוֹר' (להיט) המנצח, שרנו אותו כולנו כך, באתערותא דשמיא: לסבא הייתה כלבה, הוא אהב אותה, <br /> פעם היא גנבה חַתְ'כַת-בשר, הוא הרג אותה. <br /> הוא הרג וקבר, על הקבר הוא כתב - שֶׁ...<br /> לסבא הייתה כלבה' [dc = וחוזר חלילה!]... <br />ומה פלא, אם במקביל צמחה לו אף גרסה גלילית - אשר השמועה אמרה, כי המדובר ב[מי אם לא?]'רחל המשוררת':<br /> הייתה צעירה [שתיהן במלעיל] ב[בְּ/בַּ]כינרת, אשר בגליל, <br /> כל היום הייתה שָׁרָה [במלרע – בינוני, ולא עבר!] - שיר אחד, רגיל.<br /> כל היום הייתה שרה [כנ"ל!], שיר אחד היא רק ידעה - שֶׁ...!!! <br /> הייתה צעירה [dc = וחוזר חלילה!]... יהודה זיוnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-52939217067494497272016-09-16T20:18:14.255+03:002016-09-16T20:18:14.255+03:00אנא תרגמו את המילים ביידיש לעברית על מנת שגם גויים...אנא תרגמו את המילים ביידיש לעברית על מנת שגם גויים כמוני יבינו.מוישהhttps://www.blogger.com/profile/09034752871443608167noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-6550264828150398762016-09-16T19:55:19.906+03:002016-09-16T19:55:19.906+03:00הקשתי את שם השיר ביו טיוב וקיבלתי ביצועים רבים ומר...הקשתי את שם השיר ביו טיוב וקיבלתי ביצועים רבים ומרגשים של השיר. חלקם מזכירים את ביצועי הגבעתרון.<br />https://www.youtube.com/watch?v=_E5aak1uwVM<br />https://www.youtube.com/watch?v=sT8Dfi4v9A8<br />https://www.youtube.com/watch?v=Izx4A10gdCQ<br />https://www.youtube.com/watch?v=YXDyrFrLaeg<br />https://www.youtube.com/watch?v=75V9PkGCL8k<br />https://www.youtube.com/watch?v=yYIAxjS0_dM<br />https://www.youtube.com/watch?v=0U9gikzXgWo<br />https://www.youtube.com/watch?v=sDGCjInJebE<br />https://www.youtube.com/watch?v=NOZv6WkwxlM<br />https://www.youtube.com/watch?v=_8KJPF72Q9g<br />https://www.youtube.com/watch?v=Q3gDzXn7XlA<br /><br />אמנון עצמוןhttps://www.blogger.com/profile/06591000940057274555noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-88249555199449121932016-09-16T19:29:06.898+03:002016-09-16T19:29:06.898+03:00תודה! אני תוהה אם המבנה המעגלי של כתוב בעיפרון בקר...תודה! אני תוהה אם המבנה המעגלי של כתוב בעיפרון בקרון החתום של פגיס שואב גם הוא השראה מהשירים המעגליים הללו. הוא הרי משתמש בהומור במקומות האפלים ביותר.Giladhttps://www.blogger.com/profile/01442749756088701856noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-873738325893331622016-09-16T18:14:52.092+03:002016-09-16T18:14:52.092+03:00את האיור על השקופית שיצר משה בן ציון לשיר "הי...את האיור על השקופית שיצר משה בן ציון לשיר "היתה צעירה בכנרת" ושקופיות רבות אחרות מתוצרתו איירה נורית יובל.נורית יובלhttp://nurit-yuval.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-72541414822396878252016-09-16T15:27:33.795+03:002016-09-16T15:27:33.795+03:00לגבי הגרסה האוקראינית והיידית, אצלנו בבית שמעתיה מ...לגבי הגרסה האוקראינית והיידית, אצלנו בבית שמעתיה משולבים יחד כך:<br /><br />У попа была собака<br />поп её люьил.<br />Она взяла кусок мяса<br />поп её убил.<br />Убил, убил и закопaл.<br />Закопал и написал<br />что<br />בײַ דעם רבין איז געווען אַ קעצעלע<br />האָט ער עס געליבט.<br />האָט עס אויסגעלעקט די גאַנצע סמעטענע,<br />האָט ער עס דערשטיקט.<br />דערשטיקט, דערשטיקט עס אויפן אָרט,<br />און אָנגעשריבן וואָרט בײַ וואָרט<br />אַז...<br /><br />У попа была собака<br />поп её люьил.<br />Она взяла кусок мяса<br />поп её убил.<br />Убил, убил и закопaл.<br />Закопал и написал<br />что<br /><br />וחוזר חלילה<br />יצחק אפסלnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-45135321517627248172016-09-16T15:12:21.485+03:002016-09-16T15:12:21.485+03:00למה לקרוא לזה אוקראינה? החלוצים לא ראו את עצמם מגע...למה לקרוא לזה אוקראינה? החלוצים לא ראו את עצמם מגעים ממקום זה, זה היה מבחינתם ארץ שנכבשה על ידי הצאר הרוסי והיה בעברו פולין. מה עוד שיהודים לא קשרו שום קשרים עם אוקראינים מלבד מסחר, ומלבד אוקראינים ישבו שם מיעוטים רבים. רק לאחר מלחמת העולם השנייה זה הפך לאוקראינה ויהודים אימצו לעצמם זהות אוקראינית. ברוב הזמן הם היו קוזאקים, מחוללי פוגראמים. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-59243362729683356282016-09-16T14:43:56.924+03:002016-09-16T14:43:56.924+03:00הינה הגירסה הרוסית של השיר על הכלב של הכומר:
U pop...הינה הגירסה הרוסית של השיר על הכלב של הכומר:<br />U popa byla sobaka on jejo liubil<br />Ona siela kusok miasa on jejo ubil<br />Ubil izakopal <br />Ima mogilie napisal <br />Shto... <br />U papa...אריק קרמןnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-79530214440283006622016-09-16T14:19:50.159+03:002016-09-16T14:19:50.159+03:00אין זה נכון להציג את החריזה בשיר כ"גליל-גיל&q...אין זה נכון להציג את החריזה בשיר כ"גליל-גיל".<br />החריזה אינה מתמצה בהברה האחרונה. היא נמשכת אחורה, אל ההברות הקודמות לאחרונה. ככל שיש יותר התאמות בהברות הקודמות (חריזה או תנועות תואמות) כך משתפר החרוז.<br />במקרה שלנו יש להציג: בַּ גָ לִיל <br /> מול: וָה וָ גִיל.<br />זה כבר נשמע הרבה יותר טוב.<br />להערכתי, הסיבה ש'חדוה וגיל' תפס כל כך בקלות את מקומו של 'אחד רגיל'(ראו בתגובתי הקודמת) היא איכות החריזה. האנשים אינם מודעים לסיבה אבל נוסח מסויים 'נשמע יותר טוב, יותר טבעי'.<br />יש לנו כאן (שתי הברות מהסוף) וָה מול ה-בַּ (אותיות ב' כ' פ' הדגושות נחרזות היטב עם אחיותיהן הרפויות ו 'וו' כאן, כ 'ב' רפויה). בגרסת 'אחד רגיל' ניצב מול ה בַּ - חָד.<br />יש לנו כאן גם חריזה פנימית של שתי ההברות הלפני אחרונות: וָה עם וָ, חריזה שאיננה בחָד עם רָ.<br />לסיכום, מבחינת האפקט החריזתי, וָה וָ גִיל מכה שוק על ירך את חָד רָ גִיל.גרימי גלעדnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-3277541145493084782016-09-16T11:54:44.661+03:002016-09-16T11:54:44.661+03:00נהדר. מצאתי והעליתי למעלה. מיהו פטר הפצ'ר? מעו...נהדר. מצאתי והעליתי למעלה. מיהו פטר הפצ'ר? מעולם לא שמעתי עליו...דוד אסףhttps://www.blogger.com/profile/17775230024160138445noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-6748068430853135052016-09-16T11:41:54.131+03:002016-09-16T11:41:54.131+03:00שירים מעגליים היתוליים נצלו את לחנו של הזמר הוינאי...שירים מעגליים היתוליים נצלו את לחנו של הזמר הוינאי הפופולרי בן מאות השנים "Oh du lieber Augustin" ושניים מהם ביידיש שמעתי מפי קרובתי פניה ברקוביץ' ע"ה מותיקי נתניה:<br />1. פי---ני דער בייגל בעקער, בייגל בעקער, בייגל בעקער,<br />פי---ני דער בייגל בעקער שטייט און פי----<br />ני דער בייגל בעקער....<br />2. קא---רל דער האלץ האקער, האלץ האקער, האלץ האקער,<br />קא---רל דער האלץ האקער זיצט און קא---<br />רל דער האלץ האקער...<br />אבישי ליוביץ'noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-28306358640776848462016-09-16T11:24:45.086+03:002016-09-16T11:24:45.086+03:00במרשתת יש הקלטה של פטר הפצ'ר משנות השלושים,.את...במרשתת יש הקלטה של פטר הפצ'ר משנות השלושים,.את ההקלטה העלה אבי תדמור<br />טושיnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-73304835349071859002016-09-16T11:07:34.015+03:002016-09-16T11:07:34.015+03:00תודה יצחק. הנוסח ביידיש הובא לעיל בסעיף ו.תודה יצחק. הנוסח ביידיש הובא לעיל בסעיף ו.דוד אסףhttps://www.blogger.com/profile/17775230024160138445noreply@blogger.com