tag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post9129764872412583651..comments2024-03-28T20:47:28.215+02:00Comments on עונג שבת (עונ"ש): גלגולו של ניגון: איך הפך שיר פושעים רוסי לשיר לוחמי המחתרות דוד אסףhttp://www.blogger.com/profile/17775230024160138445noreply@blogger.comBlogger15125tag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-47129020586714484072023-03-23T11:15:13.213+02:002023-03-23T11:15:13.213+02:00אין צירופי מקרים? איני יודע אך יד ההשגחה בוודאי מע...אין צירופי מקרים? איני יודע אך יד ההשגחה בוודאי מעורבת כאן. בילדותי, בשנות החמישים, נהגה אמי, יהודית לבית וויינגרטן, לשיר לי את השיר והבית הראשון נחרת בזכרוני היטב. אבי, שהיה גם נגן הרמוניקה והיה לו אוסף של כ-100 מפוחיות, ניגן שיר זה. לא שמעתי את השיר מאז בשום ביצוע. והנה לפני יימים אחדים עסקתי במיון ספרי ונתקלתי בספרו של אבשלום יכין שלא הכרתי, פתחתיו באמצע ונתקלתי בשיר. מכאן ולאינטרנט ולאתרכם המדהים היתה הדרך קצרה. תודה על המידע המאלף ועל הקישורים. עו"ד יוסף קמר. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-17687525961777474822013-05-31T17:01:10.842+03:002013-05-31T17:01:10.842+03:00תודה על התיקון.תודה על התיקון.דוד אסףhttps://www.blogger.com/profile/17775230024160138445noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-31084791105547770442013-05-31T15:22:04.995+03:002013-05-31T15:22:04.995+03:00הפוסט יםה מאוד, מלבד התרגומים מרוסית.
замело теб...הפוסט יםה מאוד, מלבד התרגומים מרוסית.<br /><br /> замело тебя снегом россия<br />לא מתורגם ל - לכוד אתך בשלג הרוסי<br /><br />התרגום הנכון הוא - מכוסה את בשלג רוסיה. למען האמת замело זה פועל סביל, אולם תרגומים אפשריים אחרים נשמעים לי פחות טובים - כיסוך בשלג, רוסיה. או - בשלג התכסית, רוסיה. או, אותך כיסו בשלג, רוסיה.<br /><br />בכל מקרה, איני רואה שום דרך שבה ניתן לתרגם זאת ל"לכוד איתך בשלג הרוסי".Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-70679323239344598542013-01-29T03:43:33.870+02:002013-01-29T03:43:33.870+02:00כרגיל, שי בורשטיין, מצליח למסור את כל המידע המוסיק...כרגיל, שי בורשטיין, מצליח למסור את כל המידע המוסיקלי הקשור לשיר הרמוניקה. לא נותר לי אלא להגיב על הדרך בה התגלתה גופתו של איש המחתרת בנזימן. שכן יום אחד לפנות ערב, ברדת דמדומי היום, ואני עובר בחצרות השכונה בה גרתי, שכונת בתי ראנד החסידית, רץ לקראתי אחד מילדי השכונה ולוחש לי כי בשער השכונה, ה"טויער" ביידיש, מונחת חבילה חשודה. בשעה זו אי אפשר היה להבחין מה בחבילה שכן ה"שער" הרחב, בשעה זו שלבין הערבים, היה חשוך, בהיותו מעבר מן החצר הגדולה, מתחת לאחד מבנייני השכונה, אל גרם מדרגות ארוך וצר שהוביל למרפסת (ה"בלקון", ביידיש) הארוכה בקומה השניה, ממנה נכנסו לכל הדירות שבקומה זו. ה"שער" הזה לא היה מואר באותם ימים וסיפורי שונים הקשורים בו היו מהלכים אימה על הילדים הקטנים. בדרכנו לשער הצטרף אלינו ילד נוסף שהיה אמיץ יותר. הוא סיפר שניסה לבעוט בחבילה וגילה בקציה זוג נעלים. כילד "גדול" הזהרתי שמסוכן לעשות כך, שכן אולי זוהי פצצה. אך אחרי שעיני התרגלו לאפלה ולמעט האור שחדר מהרחוב, אמנם הבחנתי בזוג נעלים, וצורת ה"חבילה" הזכירה גופת אדם, מהרתי לאחת הדירות בה גרה משפחת דודי והודעתי למבוגרים שהיו בה על חשדותי. המבוגרים שיצאו לבדוק את החבילה ציוו תחילה על כל הילדים להכנס לבתים. וכך נאלצתי לחזור לביתי שם ספרתי לאמי מה מצאנו, ועל הספק אם גילינו גופה או פצצה. סוף דבר, מפה לאוזן עברה השמועה שהיתה זו גופה אך המבוגרים שמרו בסוד את זהותה ואנו הילדים עסקנו בספקולציות אם היתה זו גופת חייל בריטי או גופת יהודי. והמבוגרים תמיד השביעונו שלא לדבר ולא להזכיר אפילו ברמז על ה"מימצא". כך תוך ימים ספורים הפסיק הדבר להיות נושא לשיחה בקרב הילדים, וחזרנו ללימודינו ולמשחקינו. הואיל ואיני זוכר את השנה בה התרחש הסיפור שלנו ובבלוג צויין כי גופתו של בנזימן הושלכה באחת השכונות הסמוכות לשוק מחנה יהודה, והואיל ושכונתנו גם כן נמצאת לא רחוק מהשוק, תמה אני אם עדים היינו לסופו של בנזימן או שקרה לנו מקרה דומה. האם מישהו יודע דבר על השכונה בה גרו הוריו של בנזימן או היכן נתגלתה גופתו? למיקום שכונת בתי ראנד אציין כי ה"שער" פונה אל הכניסה לשכונת מזכרת משה. יעקב מזורnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-80064382512303458782012-12-04T00:10:36.980+02:002012-12-04T00:10:36.980+02:00
יש גם אוטובוס עם גרמושקה (וגם הקישור עובד)
<br />יש גם אוטובוס עם גרמושקה (וגם הקישור עובד)<br />יוסי (עכשיו הקישור לגרמושקה בשירות התעבורה עובד)noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-67865617990887787742012-11-04T10:46:07.191+02:002012-11-04T10:46:07.191+02:00נכון. התכוונתי אך שכחתי להוסיף בהערתי השלישית לעיל...נכון. התכוונתי אך שכחתי להוסיף בהערתי השלישית לעיל כי דימויים השאולים מהכלי הנקרא גרמושקה או אקורדיון לשימושים אחרים מבוססים על הצורה החיצונית הגלויה של אספקת האויר<br />(מפוח נפתח ונסגר), ולא על אופן הפקת הצליל, שהוא פנימי ומוסתר. הגרמושקה לבקשות היתר בניה היא דוגמה אחת. מקלחוני אקורדיון (ראו באינטרנט) היא דוגמה נוספת, ויש בוודאי נוספות.שי בורשטיןnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-59876266356420291902012-11-04T01:03:02.333+02:002012-11-04T01:03:02.333+02:00אחת התופעות המפתיעות בישראל בת ה-64 הינה השם הרוסי...אחת התופעות המפתיעות בישראל בת ה-64 הינה השם הרוסי בו נקראת הבקשה להיתר בנייה בכל הועדות המקומיות לתכנון ולבנייה : גרמושקה !<br />הכינוי ניתן לבקשה להיתר בנייה עקב הדרישה להגישה על גיליון רציף אחד, ללא חיתוכים וללא הדבקות, מה שמחייב את קיפולו בצורת אקורדיאון.<br />מוזר שעד היום לא השתנה דבר וכל עולם התכנון והבנייה בישראל ממשיך לכנות את הבקשה "גרמושקה" ! משה ב.noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-10767613238706767182012-11-03T11:39:14.358+02:002012-11-03T11:39:14.358+02:00בחיים לא שמעתי את השיר הזה בשום שפה, אך הכתבה מענג...בחיים לא שמעתי את השיר הזה בשום שפה, אך הכתבה מענגת ביותר.<br /><br />רק עכשיו נפל לי האסימון שהרמוניקה וגרמושקה זה אותו שורש, שהרי הרוסים מבטאים הא כגימלRami Neudorferhttps://www.blogger.com/profile/00688036932846101504noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-79496134821007611152012-11-03T10:55:36.966+02:002012-11-03T10:55:36.966+02:00איזו נוסטלגיה!!!
את השיר הזה לימדו אותנו בשיעור זי...איזו נוסטלגיה!!!<br />את השיר הזה לימדו אותנו בשיעור זימרה בכיתה ה' (1975),המורה ריבקה פלקוביץ' (הזכורה לטוב בשירי הסאטירה הבית ספריים שחיברה מעת לעת, על המורים ועל התלמידים כאחד).<br />אני לא שוכח את הרושם העז שהותירו בי המילים של השיר בכלל, והשורות קֶבֶר שָׁם בְּגַיְא רָטוֹב,שׁם קָבַרְנוּ רֵעַ טוֹב...<br />חיפשתי את השיר בנרות, ולא מצאתי, וכבר התעורר חשש בליבי שהיא בכלל זאת שחיברה אותו.<br />ועכשיו-שפע של מידע על גלגוליו של ניגון. תודה על העונ"שים האין סופיים כמעיין הנובע והמתגבר.<br />מסתבר שמנגינות חיות לנצח, והשאלה שנותרה בלתי פתורה למרות זאת, מה יותר חשוב -המילים או המנגינה/ומי מחזק את מי בתרכובת הזו הקרוייה "שיר"-נשארה בלתי פתורה,ממש כמו שלא ברור לפעמים מה יותר חשוב המלודיה או ההרמוניה הצמודה לה...<br /><br />רמי דייןnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-23466903420635544392012-11-03T10:46:30.546+02:002012-11-03T10:46:30.546+02:00שוב ושוב ניסיתי ואי אפשר לשמוע את הביצועים השונים!...שוב ושוב ניסיתי ואי אפשר לשמוע את הביצועים השונים!הרמקולים שלי בסדר, מה קורה? יש למישהו רעיון מה לא עובד? כרמלה לכיש Carmela Lachishhttps://www.blogger.com/profile/02296568491254811558noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-70813324572988893362012-11-02T14:23:33.958+02:002012-11-02T14:23:33.958+02:00שלוש תגובות שעלו בראשי עם קריאת הכתבה המעניינת:
1...שלוש תגובות שעלו בראשי עם קריאת הכתבה המעניינת:<br /><br />1. הלחן דומה מאד (מאד) ל"דודה הגידי לנו כן". האזינו לביצוע הידוע של גולנד באתר "זמרשת" והווכחו. ביחוד קרוב הביצוע של נפליוייב, כי בו חוזר הפזמון פעמיים (בביצוע כלי), כמו ב"דודה". ועוד יותר קרוב הוא "לומיר באגריסן" האידי (קישורית להאזנה דרך דף השיר של "דודה" באתר "זמרשת"). גם "הורה גלילית סוערת" (ראו באותו מקום) קשור, ואין זה מקרה שהוא ממש מעורב עם "דודה".<br /><br />2. החרוז "נמגרה/נשחררה" בשיר "הרמוניקה" הזכיר לי את "נסתערה/נמגרה" בשיר הסובייטי "בבוא היום" (ראו באתר "זמרשת"). בווריאנט קל מהגירסה המופיעה באתר זכור לי שב"שומר הצעיר" בחיפה שרנו "עם וורושילוב נסתערה, עם בודיוני נמגרה את חלאת הפאשיזם עד תום".<br />כפי שמוזכר בכתבה, צעירי "ביתר" שרו גם שירים רוסיים, וכמה מהם אפילו פורסמו בשירוני התנועה. לא הייתי מוציא מכלל אפשרות זליגה טקסטואלית לא מודעת, מה גם ששנת חיבור "הרמוניקה" (1944)זהה לשלהי מלחמת העולם השניה, לתקופה עליה נסובות מילות "בבוא היום".<br /><br />3. גרמושקה: מפוחית פה או אקורדיון כפתורים? שני הכלים אכן נקראו באותו שם (או בווריאנטים כמו גרמון, גרמוניה, הרמוניקה וכו'), וזה קצת מבלבל. אבל יש לכך סיבה טובה: מעבר לכל ההבדלים הברורים, למפוחית הפה ולאקורדיון (עם קלידים או כפתורים)מכנה משותף חשוב: אופן הפקת הצליל. בשניהם מופק הצליל על ידי הנעת זרם אויר וגרימת ויברציה. בשניהם מניע האויר "עלה", למעשה לשונית פח דקיקה המכוונת לייצר צליל מסויים. לכן שניהם שייכים למשפחת ה-free reed aerophones. אם נתעלם מחילופי הג' והה' ברוסית נראה שבמקור שני הכלים עומדת המילה "הרמוניה" בהטיה כזו או אחרת.שי בורשטיןnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-53658507715596113212012-11-02T13:45:21.810+02:002012-11-02T13:45:21.810+02:00מזכיר גם קצת את הפזמון של "דודה הגידי לנו כן&...מזכיר גם קצת את הפזמון של "דודה הגידי לנו כן"יוסיnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-11014854627951225392012-11-02T09:33:22.815+02:002012-11-02T09:33:22.815+02:00גרימי, כנראה צודק, אבל לי זה דווקא התאים, שארגון מ...גרימי, כנראה צודק, אבל לי זה דווקא התאים, שארגון מחתרת ישתמש בשיר של פושעים. זה מחזיר אותי ל"חיל הפרשים האדום" של יצחק באבל, ודווקא לקובץ הסיפורים שנקרא "סיפורי אודסה", שבו מככבת חבורת פושעים יהודית שבראשה בניה קריק, מעין רובין הוד מלא חן, שהלהיב בעיקר לא משום שהיה פושע, אלא משום שהיה יהודי אחר, שלא קיבל עליו את התכתיבים של הממסד היהודי.<br />באשר לגרמושקה והרמוניקה. גרימי (שוב) צודק, הרמוניקה קראו למפוחית פה, אבל גרמושקה אינה אקורדיאון, הבנוי (כמו פסנתר) עם מקשים ערוכים בצורה אקורדית, אלא הגרמון הרוסי <br />שבת שלוםאלי סטnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-67566144108844787572012-11-01T14:10:16.390+02:002012-11-01T14:10:16.390+02:00כשהייתי בגמר היורו בקייב טיילתי שם ברובע. היה מרגש...כשהייתי בגמר היורו בקייב טיילתי שם ברובע. היה מרגש לראות מידע על האווירה בעת ההיא. קייב השתנתה מאוד וגם הרובע.חבילות ספורטhttp://bigso.co.il/cat.php?id=120noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2758524906074419984.post-73314625948574602092012-11-01T06:56:56.153+02:002012-11-01T06:56:56.153+02:00אבא שלי ז"ל היה חבר באצ"ל אבל בהיותו מאד...אבא שלי ז"ל היה חבר באצ"ל אבל בהיותו מאד לא מוסיקלי, לא שר שירים בכלל ולכן לא הכרתי שיר זה, תודה על המידע.חיה שורץhttp://blog.tapuz.co.il/savta7noreply@blogger.com