יום שני, 11 בספטמבר 2023

סיפורי רחובות: זלמן שניאור זלמן, הרקון, עיונים בגוגל סטריט

א. זלמן שניאור או שניאור זלמן?

על הבלבול בין מייסדה המהולל של תנועת חב"ד, רבי שניאור זלמן מליאדי, שנפטר ברוסיה בשנת 1812, לבין הסופר והמשורר זלמן שניאור – שאומנם היה ככל הנראה אחד מצאצאיו, אבל נפטר בשנת 1959 ומנוחתו כבוד בבית הקברות הישן של תל אביב ברחוב טרומפלדור – כבר יצא לנו לכתוב כאן לפני כשבע שנים.

ברמת השרון למשל מחזיקים בחבל בשני קצותיו, וברחוב זלמן שניאור תמצאו גם את שניאור זלמן, וכל אחד יבחר את הנאה בעיניו. 

צילום: דוד שי

שניאור זלמן מליאדי כתב ספרים הרבה שנערצים ונקדשים לא רק על חסידיו, והבולט שבהם הוא ספר התניא, שהוא ספר היסוד של חב"ד, שנדפס באלפי מהדורות, ולצדו ספר ההלכה שלחן ערוך הרב.

זלמן שניאור – שהיה אדם חילוני לגמרי – מוכר, בעיקר לבני הדורות הקודמים, בשיריו ובספריו רחבי היריעה, בעברית וביידיש, כמו אנשי שקלוב, הגאון והרב, פנדרי הגיבור, המשומדת ועוד.  

ברחוב המוקדש לכבוד הסופר זלמן שניאור בחיפה לקחו את הבלבול בין שני האישים צעד אחד מביך קדימה. 

צילום: איתמר לויתן

שימו לב מה קרה כאן: לא רק שנוסף לו לזלמן שניאור התואר 'רב' – מה שמעולם לא היה – אלא שעיקר תפארתו היא בחיבור 'ספר התניא' ו'שלחן ערוך הרב', שהם כאמור פרי עטו של מייסד חסידות חב"ד שניאור זלמן...

השלט הזה עומד על עמדו כבר יותר משנה, ואוי לה לכלימה.

ב. הרקון: רחוב אחד שהוא שניים

לאורך הגבול בין מושב עדנים ובין שכונת נוה נאמן שבדרום הוד השרון עובר רחוב הרקון. הרחוב משותף לשתי רשויות, וראה זה פלא בכל צד של הרחוב מדובר ברקון אחר!

בזה שבצד המושב, מדובר בהָרַקּוֹן עם אות ק' חלומה (Harakon). זהו שמו של נחל או שמה של עיר בגבול שבט דן ובקרבת נחל הירקון.

ואילו בצד של שכונת נוה נאמן, הַרָקוּן מנוקד בשורוק (Harakun). רָקוּן הוא דביבון

רחוב הרקוּן בנוה נאמן (צילומים: מנחם רוזנברג)

במילים אחרות: לפנינו רחוב אחד המשוייך לשתי רשויות מקומיות שונות. לרחוב יש שם הנכתב בעברית בצורה דומה, אך הוא נהגה באופן שונה ולכל צורת הגייה משמעות שונה.

מי צודק? ברור שרחוב הרקוּן הוא צורה שגויה. הדביבון חי במדינות אמריקה, למה שייקראו רחוב בארץ על שם חיה שאינה נמצאת בה ומעולם גם לא הייתה בה? לעומת זאת, רחוב הרקוֹן מתאים לאזור הגאוגרפי שבו נקבע שמו.

ג. עיונים חדשים בגוגל סטריט

כתב לי זאב קינן:

ושוב נזדמנתי במחשבי אל מפות גוגל ונפלאותיהן, והפעם אזור הר הצופים בירושלים. 

א. שדרות שַׁיֶּרֶת הר הצופים נוקדו באופן תמוה 'שִׁירֶת הר הצופים'. ממתי גוגל מנקדים שמות רחובות? מכל מקום, השם באנגלית (המתעתק את השם הערבי) הוא Gabal Al Mokbr – Qafelat al Gada. התייעצתי עם דוברי ערבית: לכולי עלמא, ג'בל מוכבר אינו הר הצופים (רובו נקרא ג'בל אל זייתון, והחלק של בית החולים הדסה נקרא 'הדסה עיסאוויה'); ובאשר לשם Qafelat al Gada אין להם שום מושג באשר למשמעו ולתרגומו.

ב. שדרות צ'רצ'יל הרחבות, המובילות אל הכניסה הראשית של האוניברסיטה, זכו לשם Oghneya Mn Al Bahr. גם כאן כָּשְׁלוּ דוברי הערבית לפענח. הניחוש שלי: 'אוגניה מן הים' (?). מה הקשר לצ'רצ'יל, ומיהי אותה אוגניה שזכתה להיכרך בשמו?   

ג. רחוב חרובית הקטן, היורד אל עיסאוויה, נקרא באותיות לועזיות Haruvit, אך באותיות עבריות דווקא ח'רובה.  

ד. ולבסוף, רחוב מרטין בּוּבֶּר שזכה להיקרא בלועזית-גוגלית-ערבית Martin Popper... 

ברור כי מלחמה נטושה על שמות הרחובות בירושלים ומישהו טורח לתת לרבים מרחובות העיר שם בערבית, ולו גם משובשת, מפוברקת או בתרגום לא מוצלח. 

19 תגובות:

  1. גם בשלט השכן לזלמן שניאור יש פרט תמוה: מה פשר השנים הנקובות בו (1922 - 1969)? ארגון האינטרנציונל (הסתדרות הפועלים הבינלאומית) שעל שמו נקרא הרחוב, כמחווה של אבא חושי לארגוני העובדים מארה"ב שהרימו תרומה נאה לעיר, נוסד בשנת 1864.

    השבמחק
    תשובות
    1. האינטרנציונל שבשלט אינו האינטרנציונל המקובל. שם הרחוב היה צריך להיות כתוב 'אינטרנשיונל' כביטויו האמריקאי/אנגלי של איגוד פועלי המחט והטקסטיל האמריקאי שרובו כנראה או כולו היה יהודי [איך לא?]. לאיגוד היה קשר טוב עם 'ההסתדרות' ולכבודו הוענק השם לרחוב שהיום הוא בשכונת רמות רמז, אך ראשיתו ב'שיכון וותיקי ההסתדרות' שנבנה במה שנקרא רוממה המזרחית. גילוי נאות - התגוררתי בשכונה מיום היווסדה.

      מחק
  2. הניגוד-חיבור בין זלמן שניאור ושניאור זלמן מרתק, שכן זלמן שניאור הביא לשירה העברית את האקסטזה המיסטית והחילונית, יש אומרים אפילו קיומית, ושניאור זלמן ייסד חב"ד, הלא היא חכמה בינה ודעת, חסידות המבקשת להפוך את כוחות השפע לכוחות נפש, ולדבקות ייחודית,, כוחות וקולות נפש בתרבות העברית ואפילו מנוגדים, שמצאו שיתוף ולו בשם ..

    השבמחק
  3. א. הכיתוב הלועזי בצילום המסך של שד' שירת הר הצופים אומר "שיירת הַרְהַ-צופים" (harah-Tsofim).
    ב. כיוון שצ'רצ'יל היה גם שר הימייה הרי ברור שהיתה לו כדברי הביטוי אישה בכל נמל. עוגניה הנ"ל (ששמה מעיד על הקשר שלה לים ולאוניות) היתה אחת מהנשים שציפו לצ'רצ'יל בנמל כלשהו, ולכן כונתה "עוגניה מן הים" וזכתה להיצמד אל אהובה הספן.

    השבמחק
  4. מענין מדוע ברוב המקרים מוצמד לשם שניאור, השם זלמן ?

    השבמחק
    תשובות
    1. ככל הנראה השם שניאור זלמן הוא במקורו שיבוש של סניור סלמן, או במילותינו, אדון שלמה.

      מחק
  5. שניאור זלמן מייסד חב'ד נולד למעשה למשפחת פוזנר, דבק בו הכינוי שניאור זלמן מלאדי ע'ש העיר ליאדי בה ישב ולימד.. השם זלמן הוא גירסה אידישאית כנראה לסלומון, כלומר שלמה.. ככה שקראו לו שלמה.. יש אגדות שאביו הוסיף 'שניאור' כיון שבנו עתיד ללמד בשני אורות - בתורת הנגלה ובתורת הנסתר... זלמן שניאור הסופר נולד כשניאור זלקינד, שם העט שלו הוא זלמן שניאור, אולי בגלל קירבת המשפחה לחסידות חב'ד...

    השבמחק
  6. בנוסף לשלל הטעויות הרשלניות משהו קטנטן - השפה נקראת יידיש ולא אידיש (טעות נפוצה מדי)

    השבמחק
  7. אבל נקראת גם אידית, חבר

    השבמחק
  8. כל הטעויות הנ"ל מראות על חובבנות לשמה; אין ברשויות המקומיות מי שיעשה ביקורת, כולל הגהות על התכנים והכתיב. זה מראה משהו על העם שלנו, לא?

    השבמחק
    תשובות
    1. יהיה בסדר....

      מחק
    2. העיקר שהפקידים שייכים לעדת משכילי ישראל.

      מחק
  9. אז מה לדעתכם פירוש השמות זלמן ו-שנאור?

    השבמחק
  10. הפירושים כפי שנאמר (בהערות לעיל),

    ושנזכה לשנה טובה, מלאה בשני אורות,

    שלום ושלמה,

    ושתעבור ממשלת זדון מן הארץ 👍***

    שנה טובה ⚘️ ⚘️

    השבמחק
  11. השם "שניאור" נתפס לעתים כמבטא אשכנזי של השם הספרדי- היהודי "סניור". זה אינו מקרה יחיד. כך, למשל, שם המשפחה היהודי-פולני "גראביה" (י' סגולה) נחקר על ידי אחד מנושאיו ונמצא קשור לשם "אלגרבלי".
    היו מקרים טרגי-קומיים של עולים מארצות האסלאם שנשאו את השם "סלמן" ופקידי העליה "עברתו" זאת ל"זלמן".
    כחובב ותיק של יידיש (כך אני כותב את שם השפה) יכולני להעיד שמספר הדרכים לבטוי שמה הוא כמספר להגיה (לפחות). בין קרובי משפחתי היו שבטאו את שמה "אידיש" ואפילו "אידש" (ב-ד' סגולה).
    תחל שנה טובה מקודמתה!

    השבמחק
    תשובות
    1. אם ככה שניאור זלמן יהיה 'המלך שלמה' (סניור סלומון) - - ברור שהאטימולוגיה של השמות האשכנזים הוותיקים היא עממית, ולעיתים השערות בלבד,, ככל שקראתי השם שניאור היה בשימוש, נדיר אמנם, בעולם היהודי, גם טרם שושלת חב'ד,, מאז ימי הביניים יש תיעוד אחד או שניים, מה שמגביר את התהייה מדוע בחר אביו של מייסד החסידות להעניק לו כינוי זה, ומכאן האטימולוגיות החסידיות ואף המיסטיות... גם מקורו של 'זלמן' אגב מ'סלומון' הינו השערה בלבד, הגם שמקובלת - אך יש עוד כמה.. מכל מקום, מאז שהתקבע השם אצל אדמו'רי חב'ד השם מיסטי לגמרי, וקשור לאנשי החסידות או למתקשרים אליהם (בדרך זו או אחרת) - - שני-אור אלה שני האורות, הנגלה והנסתר, שיש צורך 'להשלים' ביניהם, ו'זלמן' (היינו 'שלמה'), הינו ה'שלימות' בין הניגודים שיוצרת חסידות חב'ד - לשיטת אלה התומכים בה כמובן... דומני שכיום אי אפשר להוציא את השם מההקשר הזה, כי אין שימוש לשם, מחוץ לחסידות חב'ד (ככל הידוע לי....

      מחק
  12. למיטב ידיעתי, הרבי שמו שניאוּר (בשורוק).
    (ולעניין אחר, אני הייתי כותב "אוחזים בחבל *בשני* קצותיו", וטוב מכך — בשני ראשיו.)

    השבמחק
    תשובות
    1. אתה צודק, זה כנראה היה נקרא בשורוק - ur - ולא בחולם - or - יש קשר לדעתי גם לשם אורי - uri -
      עדיין יש קשר לאור, לאש, או לדברים שמאירים (כמו אורים ותומים

      מחק
  13. oghhenia אינה עוגניה אלא اغنيه, יענו שיר, והשם המוזר באותיות לטיניות אינו אלא התעתיק הלטיני של התרגום (הנכון לכשעצמו) לערבית של שם רחוב "שירת הים". רחוב זה נמצא ברמות אלון, ולא בהר הצופים. לא רחוק משם קיבל רחוב קדימה גם כן תעתיק לטיני של תרגום שמו לערבית: Ella al amam, ושיבת ציון היא Al Awda Ela Soyhun. אכן, פוליטיקת זהויות אבסורדית.

    השבמחק

הזינו את תגובתכם בחלון התגובות. אחר כך פתחו את הלשונית 'הגב בתור:', לחצו על 'שם / כתובת אתר' ורשמו את שמכם (אין צורך למלא 'כתובת אתר'). נא רשמו שם אמיתי (מה יש להסתיר?) או כינוי, והימנעו, ככל שניתן, מ'אנונימי' אם לא הצלחתם להתגבר על הבעיה – רשמו את השם בתוך התגובה.
לבקשה 'הוכח שאינך רובוט' הקליקו על העיגול ואז 'פרסם' – זהו.
מגיבים שאינם מצליחים להעלות את תגובתם מוזמנים לכתוב אליי ישירות ואני אפרסם את דבריהם.
תגובות לפוסטים ישנים מועברות לאישור ולפיכך ייתכן שיהוי בפרסומן.
תגובות שאינן מכבדות את בעליהן ואינן תורמות לדיון – תוסרנה.