יום שני, 29 במאי 2023

סיבוב בתל אביב: ניסן נתיב, קרוסלה, יונה ענבים, גמל ודקל, חכמת רחוב

א. החדר של ניסן  

ברחוב נועם 5 ביפו נמצא משכן הקבע של 'סטודיו למשחק ניסן נתיב', מוסד בעל יוקרה שייסד אותו חתן פרס ישראל לתיאטרון ניסן נתיב (2008-1922).

נתיב נדד עם הסטודיו שהקים בשנת 1963 למקומות רבים: ראשיתו ברחוב ריינס 47, משם עבר לבית הספר 'תל נורדאו', אחר כך לרחוב בצלאל יפה פינת אחד העם ומשם לרחוב הרצל 158. רק בשנת 2015, שבע שנים לאחר מותו של נתיב, זכה הסטודיו למשכן קבע ביפו. 

אף על פי כן, בבניין החדש מוצג מעין שחזור של חדר העבודה של ניסן נתיב. השחזור מעניין אך יש בו הטעיה קלה, שכן כאמור נתיב מעולם לא עבד בבניין זה.

צילומים: איתמר לויתן

ב. הקרוסלה העברית הראשונה

'הקרוסלה העברית הראשונה' ממוקמת בנמל תל אביב. זהו מתקן בתשלום, שמתואר כמחווה לקרוסלה שהוצבה בנמל לפני שמונים שנה. המתקן כולל, בין היתר, גם דגם של מכונית 'סוסיתא' ושל כדי חלב. על העמוד המרכזי מופיעות פרסומות מראשית ימי המדינה.

צילום: יוחנן פלוטקין

ג. יונה ענבים

ברחוב יונה הנביא 42 יש וריאציה משעשעת על שמו של הרחוב (ובעצם על שמו של הנביא יונה).

צילום: יהושע לביא

ובאותו רחוב עצמו נמצא השלט התלת-לשוני המחכים הזה:

צילום: יהושע לביא


ד. גמל ודקל

'הבחנתי בפסל ברונזה חדש יחסית ולא חתום בגן מאיר', כתב לי איתמר לויתן.


חיטוט קטן באתר הבית של עיריית תל אביב גילה שמדובר בפסל מעשה ידיו של עמוס קינן (2009-1927) ושמו 'גמל ודקל', שנעשה בשנת 1991 והוצב בגן מאיר בסוף דצמבר 2022. הנה קטעים ממה שנכתב בדברי ההסבר: 

הפסל מתאר גמל לצד דקל, ביציקת ברונזה שבוצעה מתוך פסל קטן בגובה 50 ס"מ. הגמל נראה נטוע באדמה, חוסה בצד דקל המתנשא לגובה של כשלושה מטרים 

הפסל מהדהד את נוף ילדותו של האמן ומצטיין בתום בראשיתי. הוא מהווה ביטוי לניסיונותיו של קינן להגדיר וליצור פיסול ארץ-ישראלי, מקומי, 'דובר עברית'; זהו פיסול השואב את השראתו ומתחבר אל תרבות הים התיכון ואל המזרח התיכון הקדום המיתי. הפיסול של קינן מצטיין בקווים פשוטים בצורות בסיסיות המביא לידי ביטוי את שאיפתו להגדיר באמנות זהות מקומית, עברית וכנענית. 

זהו פסל ראשון של קינן בעיר, שהיה דמות תל-אביבית מובהקת. הוא נולד בעיר, התגורר בה כל חייו, היה מזוהה איתה ויצר בה ולתוכה. לכן ההחלטה למקם את הפסל במרכז העיר, קרוב למקום מגוריו, במקום בו הרבה לשהות, הייתה משמעותית ומדויקת.  

פסל זה כמו רבים אחרים שלו, נעשה בשנות התשעים, בעשור האחרון לחייו. אז חזר קינן לעסוק בעיקר ברישום ובפיסול בתנופה יצירתית. הוא פעל בסטודיו שניתן לו במרתפי התחנה המרכזית החדשה, בו נותרו פסלים רבים שלא זכו למימוש סופי. בשנת 2016 גילה האמן גיל יפמן, הפועל בסמוך, את עיזבונו של קינן וחשף אותו בתערוכה שאצר 'אורות וצללים', בתחנה המרכזית החדשה.

הפסל נתרם כמחווה של געגוע לעיר תל אביב באדיבות קרן אטמוספירה תרבות ע"ש אילן מדר ואודי רוזנויין. עוד סייעו בהפיכת הפרויקט הנ"ל מחלום למציאות: נורית גרץ והבנות שלומציון ורונה קינן, בית היציקה 'אמנות יציקות פסלים', וקרן תל אביב לפיתוח. אוצרוּת: עדנה מושנזון. הפקה: מעין נבו, המחלקה לאמנויות, עיריית תל-אביב–יפו.

ה. חכמת רחוב

עבודות הרכבת הקלה מוציאות מעיריית תל אביב כוחות יצירתיים. החריזה לא מי יודע מה, אבל הרצון טוב.

צילום: איתמר לויתן

ובפינת הנדל"ן...

צילום: איתמר לויתן

אקטואליה

צילום: איתמר לויתן

יום חמישי, 25 במאי 2023

מעשה נס? מקורותיו של הספר 'ארץ חמדה' מאת נחום סוקולוב

נחום סוקולוב, תמונה משנות התשעים של המאה ה-19 (אוסף שבדרון; הספרייה הלאומית)

מאת אליהו הכהן


א. ביקורת תהיה

בשנת 1964 הועלתה על בימת 'תיאטרון העונות' ההצגה 'סמי ימות בשש' מאת המחזאי הבריטי קן יוז. למחרת פרסם מבקר התיאטרון חיים גמזו בעיתון הארץ ביקורת קצרצרה בת חמש מילים, שכבר הפכה לקלאסיקה ישראלית: 'לדידי יכול היה למות בחמש', וחתם 'חג'. 

הארץ, 4 במארס 1964 (מתוך הבלוג של רפי מן, הערות שוליים להיסטוריה)

בעקבות ביקורת לגלגנית זו, של מי שנודע כמבקר מחמיר וקטלן, חידש הסטיריקן אפרים קישון את הפועל 'לגמוז', שפירושו לבקר בחריפות, לקטול. תחום הביקורת כולל כידוע מגוון רב של סוגים: מבקרים מתונים ושקולים, חריפים ותקיפים, קנטרנים ועוקצנים, בוטים ונקמנים. קישון ראה בגמזו מבקר חד לשון, שמיצה את ביקורתו באבחה קטלנית של משפט אחד קצר.

מתקופת ההשכלה התפרסמו הביקורות המושחזות על סופרים ועל ספרים (כולל כתבי הקודש) של אברהם אורי קובנר (1909-1842), יליד וילנה וטיפוס צבעוני (בלשון המעטה) שלימים המיר דתו בשל נישואיו לנוצרית. מאמריו ראו אור בספרו חקר דבר (ורשה 1865). הסופר המשכיל אברהם בר גוטלובר (1899-1811) הגיב על ספרו בחוברת בשם אגרת צער בעלי חיים (ז'יטומיר 1868) ובה כינה אותו 'אחד השועלים הקטנים המחבלים כרם ספרותנו'. קובנר עצמו הגיב בהומור ובתגובתו שלו לגוטלובר ו'כת דיליה', צרור פרחים (אודסה 1868), פרסם רשימה ארוכה של כינויי גנאי לפי סדר הא"ב כדי שיקל על מבקריו להשתלח בו.

מתקופת היישוב והמדינה, זכורות ביקורות בוטות לא מעטות, כגון זו של הסופר הגועש משה סמבטיון (1986-1913), שהאשים את עגנון בפלגייאט ('על חטא שחטא ש"י עגנון בגניבה ספרותית', המשקיף, 10 בנובמבר 1939), וגם לאחר שנים המשיך לגחך על שפתו וזלזל בה בספרו סופרון עברי (1950). 

משה סמבטיון (לקסיקון הספרות העברית החדשה)

ועוד ביקורות זכורות לטוב ולרע מן הדורות האחרונים: המשורר נתן זך (2020-1930) שגימד את תרומתו של נתן אלתרמן לשירה במאמרו הנודע 'הרהורים על שירת אלתרמן' (עכשיו, 4-3, 1959), או חוקר הספרות פרופ' דן מירון (נולד 1934), שביקר קשות את נעמי שמר במאמרו רחב היריעה 'זמירות מארץ להד"ם' (איגרא, 1, 1984). ואלו כמובן רק דוגמאות שהעלינו על קצה המזלג.

על אחד המבקרים החריפים מתקופת חיבת ציון, שקדם לגמזו בשלושה דורות, יסופר ברשימה זו.


ב. ארץ חמדה

בשנת 1885 פרסם בוורשה העיתונאי נחום סוקולוב (1936-1859) את הספר ארץ חמדה, ובו מפת ארץ ישראל וכן תמונה  ראשונה מסוגה  של המושבה החדשה ראשון לציון (ראו במאמרי 'מושבה לא נושבה: התמונות הראשונות של ראשון לציון', בלוג עונג שבת, 14 באפריל 2017).

שער הספר 'ארץ חמדה', ורשה 1885

בדף השער הספר הציג את עצמו כתרגום, פרי עטו של סוקולוב, לאחד מספריו של הסופר והדיפלומט הבריטי אוהד הציונות לורנס אוליפנט (1888-1829), כשהכוונה היא לספר ארץ הגלעד (The Land of Gilead), שראה אור באדינבורג ובלונדון בשנת 1880.


שנה קודם לכן הגה אוליפנט תוכנית ליישוב יהודים בחבל גלעד שבעבר הירדן המזרחי, בין נחל יבוק ונחל ארנון. אמנם תכניתו זו לא יצאה אל הפועל, אך הייתה לה השפעה על תנועת חיבת ציון. אוליפנט התיישב בשנת 1882 בחיפה, עם בת זוגו אליס ועם מזכירו נפתלי הרץ אימבר מחבר 'התקווה', בנה בית קיץ במושבה הדרוזית דלית אל-כרמל, סייר ברחבי הארץ וסייע למתיישבים יהודים בזכרון יעקב.

בית אוליפנט בדלית אל-כרמל, היום בית יד לבנים (צילום: אבישי טייכר, ויקיפדיה)

על הספר 'ארץ חמדה', על מחברו ועל המפה שצירף לספר, יצא קצפו של יוסף לייב פריידקין, מבקר לא מוכר  אפילו שנות חייו ותמונתו אינם ידועים לנו  שפרסם בוורשה ספר פולמוס נגד סוקולוב בשם מעשה נס (1886). נס הוא כמובן ראשי תיבות שמו של נחום סוקולוב. 

להבדיל מחיים גמזו, שסיכם את ביקורתו על הצגת תיאטרון בחמש מילים, פריידקין הגחיך באריכות ובלא חמלה את ספרו של סוקולוב בביקורת נוקבת ולגלגנית המשתרעת על פני יותר מחמישים עמודים. הייתה בכך העזה, שכן סוקולוב נחשב באותה עת סופר ועיתונאי מן המעלה הראשונה, כותב טורים רב תהילה בעיתון העברי הנפוץ הצפירה (ולימים עורכו הראשי) ועורכו של המאסף הספרותי החשוב האסיף, שהחל לצאת שנתיים קודם לכן.

שער הספר 'מעשה נס', ורשה 1886

פריידקין עבר על כל עמוד ועל כל שורה בספר  שהיה אחד הספרים הראשונים על ארץ ישראל שראו אור בתקופת העלייה הראשונה – וחשף מהיכן דלה סוקולוב את המידע האצור בו.

תחילה הודיע סוקולוב כי תרגם את 'ארץ הגלעד' בברכתו של אוליפנט, שאף הסכים לכתוב מבוא מיוחד לספר. 'וכבר קרבתי אל המלאכה', הבטיח סוקולוב. 'וימיה לא יימשכו'.  

הודעת סוקולוב על תרגום 'ארץ הגלעד' (הצפירה, 2 במאי 1882)

מדבריו של סוקולוב אפשר היה להבין כי הספר שיראה אור אכן יהיה תרגום ספרו של אוליפנט, ועל כך הלין פריידקין: 

ופתאום שינה את דעתו ויוציא את הספר ההוא מתחת מכבש הדפוס ויתן ספר קיצור העתקת 'ארץ הגלעד' תחתיו ... ופתאום לפתע היתה רוח אחרת אתו ויוציא גם את הספר השני מבית הדפוס וישנהו על פי מעלת רוחו החדשה, ויתנהו לבית הדפוס שנית, והוא הוא ספר 'ארץ חמדה' שזכינו אליו היום (מעשה נס, עמ' 5). 

הוצאת הספר עברה אפוא גלגולים אחדים. תחילה התכוון סוקולוב להוציא תרגום מלא של ארץ הגלעד. אחר כך חזר בו והחליט להוציא רק גרסה מקוצרת, ולבסוף שינה שוב את דעתו וצימק עוד יותר את חלקו של אוליפנט בספר. ואכן, בכותרת המשנה של ארץ חמדה נכתב: 'כולל ידיעת גלילות ארץ הקודש על פי גדולי התיירים, ובו גם תמצית ספר המסע של השר האנגלי לאהרענס אליפהאנט, עם הוספות מיוחדות כתובות על ידו בימים האחרונים'. במילים אחרות, רק תמצית שנלוו לה עוד תוספות של 'גדולי התיירים'.

ואכן, בחינה מדוקדקת של ארץ חמדה מראה כי עשרה מתוך שלושה-עשר פרקי הספר אינם קשורים כלל לספרו של אוליפנט ואת עיקר המידע המצוי בהם שאב סוקולוב מן הכרך העוסק בסוריה ובפלשתינה במדריך הנוסעים הנודע 'בֶּדֶקֶר'. קטעים שלמים ממדריך זה, במהדורתו הגרמנית, תורגמו ועובדו על ידיו מבלי שציין בספרו אפילו במילה אחת את שם המקור שממנו העתיק ועליו הסתמך. 'למרות דברי נ"ס והבטחותיו', קבע פריידקין, 'אין ספרו אלא העתקה, ולא העתקת "ארץ הגלעד" לאָל.[יפנט] אלא העתקת ספר "סוריא ופלשתינה" הוצאת באעדעקער' (עמ' 17). להוכחת טענתו הביא פריידקין זה מול זה את הכתוב אצל סוקולוב עם המקור במדריך 'בדקר', והתגולל שוב ושוב על המחבר שלדעתו לא נהג לפי כללי האתיקה. 


מדריך בדקר, לייפציג 1875
כריכת ספרו של אוליפנט 'ארץ הגלעד, 1880


נתונים אחרים על תולדות ארץ ישראל דלה סוקולוב מספרו של יהוסף שוורץ, חלוץ חוקרי הארץ ותושב ירושלים מאז שנת 1833, תבואות הארץ (ירושלים 1845), מספרו של אליעזר בן יהודה ארץ ישראל (ירושלים 1883), ומן הכרך הראשון של השנתון ירושלים שערך והוציא לאור אברהם משה לונץ (וינה 1882).


מהדורה ראשונה של 'ירושלים', קובץ א, 1882
מהדורה ראשונה של 'תבואות הארץ', 1845

וגם כאן, כשהגיע פריידקין לקטעים שהעתיק סוקולוב מתוך ירושלים של לונץ, הוא חילק עמודים אחדים בספרו לשתי עמודות ומול הטקסט של ארץ חמדה הציב את זה של לונץ, הכל כדי להוכיח שסוקולוב לא עיבד או תמצת אלא פשוט העתיק מילה במילה. 

מעשה נס, עמ' 40

ארץ חמדה ראה אור שבע שנים לאחר הקמת המושבה פתח תקוה ושלוש שנים לאחר ייסוד המושבות ראשון לציון, ראש פינה וזכרון יעקב. אולם בספרו של סוקולוב רק עשרה עמודים (מתוך מאתיים) הוקדשו למושבות החדשות, בפרק קצר שכותרתו 'מושבות בני ישראל'. הנתונים שהופיעו בפרק זה לא התבססו על מראה עיניים, שכן כף רגלו של סוקולוב טרם דרכה אז על אדמת הארץ. את המידע ליקט מכתבות שפורסמו בשנתון האסיף ומנתונים שקיבל מהתכתבויותיו עם אוליפנט לאחר צאת ספרו. מכאן הסיק פריידקין אחת מן השתיים: 

או שה'[אדון] נ"ס הנהו באמת בעל כשרון נעלה, שבן לילה הוא עושה ספרים ומשנה פניהם ומחליפם, ואיננו חס על עמלו וכספו ... או שבאמת אין כוחו של נ"ס גדול כל כך, אלא שדרכו לצרף לפעמים את מחשבתו הטובה בעיניו למעשה, ועל כן כאשר עלה במחשבה לפניו להעתיק את 'ארץ הגלעד', הודיע בכ"ע [בכתב עת] שכבר העתיק, אך בראותו כי מלאכת העתקת ספר גדול כמוהו מרובה, חדל ממנה ... נמלך לתת תחתיו קצור ספרו של אליפהאנט, ובקרבו אל המלאכה חזר וביקש לו דרכים אחרים, להקל את המלאכה ולהגדיל את השם, כי כלל גדול הוא: גדול כבוד המחבר מכבוד המעתיק (עמ' 6).

אחר כך התייחס פריידקין להבטחה נוספת של סוקולוב שלא קוימה: לצרף מפה עברית לספר. הוא לגלג על התנצלותו של סוקולוב שכתב: 'בתחילה עלה במחשבה לפני להדפיס את המפה באותיות עבריות, אך נאלצתי לסור ממחשבתי, יען ראיתי כי לא תהיה תועלת להקוראים ממפה עברית'. והוסיף נימוק שני: 'מפני שאין לנו מיני כתב שונים באותיות עבריות כמו שיש באותיות לועזיות'. 'כאן', הצליף פריידקין, 'חפץ נ"ס לברוא שקר ולאחוז עיני הקוראים', כאילו אין בבתי דפוס מגוון גופנים (פונטים) של אותיות עבריות, 'גדולות או קטנות, זקופות או מוטות' (עמ' 13). האמת היא, קבע פריידקין, 'שמעולם לא עלה על דעת נ"ס להדפיס מפה מיוחדה לספרו, מפני שאז עלתה לו ביוקר ... ועל כן קנה מפה שנדפסה בברלין בהוצאות דיטריך ריימער, כרשום מתחת המפה, ובקנות נ"ס מדיטריך ריימער מפות הרבה, התרצה לנ"ס להדפיס ממעל להמפה רשימה עברית: "מפת ארץ ישראל לספר ארץ חמדה מאת נ. סאקאלאוו", למען יאמין העם כי אך בשביל ארץ חמדה נבראה ונ"ס מחוללה' (עמ' 15-14).

בפועל, המפה שצירף סוקולוב לספרו היא מפת פלשתינה של היינריך קיפרט שנדפסה בשנת 1841.

מפת ארץ ישראל מתוך הספר 'ארץ חמדה'

מפת תכניתו של אוליפנט מתוך 'ארץ הגלעד', לונדון 1880

לאורך כל הספר לא בחל פריידקין מביטויי זלזול בוטים כלפי סוקולוב, ואת ספרו סיים בביקורת תקיפה וקנטרנית:

האיננו בעל קרניים שכל כוחו אינו אלא לנגח בקרניו? ומה לנו לעשות בבעל הקרניים הזה? באה העת לגדע את קרניו ולא יוסיף לנגח עוד, יסורו מעליו סופרינו הנכבדים אשר חסים אנחנו על דבריהם המוטלים באשפתו של בעל הקרניים הזה ויחדל גם הוא לעשות לנו מטעמים אשר לזרא המה לכל איש אשר יבין להבדיל בין דברי הוות לדברים של טעם. 
אם ידעו סופרינו להוקיר את דבריהם אשר אנחנו שותים אותם בצמא ולא יתנו אותם בפי האיש הזה, וחדלה ספרותנו להיות כעיר פרוצה אין חומה וכמערת פריצים אשר יבואו בה פריצים וחיללוה (עמ' 54).


נספח: נס להתנוסס

מאת דוד אסף

באוסף האוטוגרפים על שם שבדרון השמור בספרייה הלאומית בירושלים נמצא עותק מהחוברת מעשה נס שאותו שלח המחבר שי למשורר י"ל גורדון. על גב עמוד השער נרשם מכתב הקדשה ליל"ג ובו מתלונן פריידקין מרה על הקשיים בהדפסת ספרו ועל המכשולים שהערים בפניו נחום סוקולוב. ההקדשה אינה מתוארכת אך סביר להניח שנכתבה ב-1886. לדברי פריידקין, סוקולוב 'הצליח לעוור את עיני המבקרים', דהיינו הצנזורים מטעם השלטון הרוסי שהיו אמורים לתת לספר רשיון הדפסה, והעביר להם דברי הלשנה עליו ('תחבולות מלשינוּת'), כדי שיפסלו את ספרו.

עוד מתברר כי בשל חששו מ'תחבולותיו' של סוקולוב שינה פריידקין את שם ספרו, שבמקור היה נס להתנוסס. השם המקורי לא רק רומז לנחום סוקולוב (נ"ס), אלא גם מהדהד את הפסוק 'נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס לְהִתְנוֹסֵס מִפְּנֵי קֹשֶׁט סֶלָה' (תהלים, ס 6), וכידוע פירוש המילה קֹשֶׁט הוא דברי אמת. פריידקין הספיק כנראה להדפיס את הספר עם השער המקורי, אך בשל התערבות הצנזורה נאלץ לגנוז אותו ולשנות את דף השער למעשה-נס

ככל הידוע לא נשארו עותקים עם הכותרת המקורית נס להתנוסס, על אף שלדברי פריידקין, במודעה שפרסם בעיתון המגיד (21 בינואר 1886), ספר בכותרת זו כבר נדפס ויצא לאור.

מודעה על הספר 'נס להתנוסס' שפרסם פריידקין בעיתון המגיד, 21 בינואר 1886



לכבוד הרב החכם וכו' יהודה ליב גארדאן!

זה מעט נודעה לי כתָבתך, אדוני, ואמהר לשלוח לך את מחברתי, למען תהיה לך לאות, כי יודע אני להוקיר את חכמי ישראל וסופריו אשר נחלת ביניהם שֵׁם תהלה. 
לו כתבתי את מחברתי עתה אז הלבשתיה צורה אחרת. אולם זה כשנה חברתיה ואמרתי לשלחנה אל 'המצפה', וכתבתי על אודותיה להמו"ל, [1] ולא ענני, ואשים אל לבי להדפיסנה בחוברת מיוחדת. ואולם בקרבי אל המלאכה נודע הדבר לנ"ס [ש]התהפך מסבות בתחבולות מלשינות לחבל את מעשי ידי. אף הצליח לעַוֵר את עיני המבקרים אשר בזה [ורשה] ובעיר המלוכה [סנקט פטרבורג] ויחרימו את ספרי אחרי צאתו לאור ברשיון המבקר צימערמאן המת.[2] ובכן ארכו הימים עד אשר עלתה לי להוציא לאור ברשיון המבקר מאודיסא. ויען כי כבר היה בידי דפוס הספר לא שניתיו, רק בגליון הראשון ובשמו, למען לא יוסיף לעשות זר מעשהו ולחבל תחבולות להחרימו. ובכן יהיה הספר הזה תמורת ספר 'נס להתנוסס', אשר הודעתי צאתו לאור בהמגיד עוד בשנה העברה. 
ועתה קבל נא את מחברתי הקטנה ברצון ואמצא חן בעיניך לחשבני בין מכבדיך ומוקיריך הרבים והיתה לך המחברת למזכרת. 
מאת המחבר
_____________________

[1] הכוונה לשמעון מנחם לאזר, עורך השבועון המצפה.

[2] צימרמן היה הצנזור לספרים עבריים בוורשה. ראו עליו נחום סוקולוב, '"הצפירה" וה"מבקרים מטעם"', ספר היובל של הצפירה, ורשה 1912, עמ' 13-10 (נדפס שוב בספרו במראות הקשת, הספרייה הציונית, 1960).  

(תודה לחזי עמיאור) 

יום רביעי, 24 במאי 2023

ארץ הקודש: הודעה, עכברים, טישו, תבל, לימודי ליבה, יעקב שמעק, רוצו עכשיו

א. הודעה מטעם העם היהודי

כרזה שהודבקה על גב תחנת אוטובוס ברחוב ההגנה בירושלים מתיימרת לדבר בשם העם כולו. גם אם במקרה זה הם צודקים לגמרי אני תוהה מי נתן להם את הסמכות לדבר בשם כולם? אולי במספר הטלפון יוכלו להסביר זאת. 

ובכן, העם היהודי מוקיע את מעשיו של המתועב אליעזר ברלנד שר"י [שם רשעים ירקב]. 

צילום: מנחם רוזנברג


ב. הודעה מטעם עמוד ההוראה

אחינו החרדים אוהבים לכנות את גדוליהם בכינויי חיבה והערצה. הנה למשל הרב הליטאי יצחק זילברשטיין, שמתמחה בהלכות רפואה ורופאים, זכה לאחרונה לתואר 'עמוד ההוראה'. וכך בידיעה שלפנינו 'עמוד ההוראה מזהיר' ו'עמוד ההוראה מוסיף'...



כתב לי דן לב ארי:
הצילום מתוך אתר החדשות החרדי 'בחדרי חרדים' מתחבר יפה לפרק 'השרצים והרמשים' שהוזכר ב'סיבוב בבני ברק', בעונ"ש האחרון. נדמה לי שעכברים וחולדות נטוּ תמיד חיבה לבני ברק, אבל בחודשים האחרונים סובלת עיר התורה ממכת מכרסמים חריגה. התושבים מאשימים את העירייה שאינה מדבירה, העירייה מאשימה בחזרה את התושבים שאינם שומרים על ניקיון חצרותיהם, והשמחה רבה. עד כדי כך הגיעו הדברים, שאפילו גדולי הדור ועמודי ההוראה נדרשו לעניין. אבל מה שבאמת הצחיק אותי הייתה התמונה שבחר האתר כדי לעטר בה את הכתבה. ליד תמונת העכברים החביבים הקפידו לכתוב (אולי כדי לא לפגוע בעכברים): 'למצולמים אין קשר לכתבה'. סתם עכברים תמימים שלא גרים בבני ברק...

ג. ללא חשש גניזה 


כתבה לי עפרה פרי:

'100 ממחטות אף דו-שכבתיות נשלפות אחת אחת' –  זאת ההגדרה של חברת סנו לממחטות נייר תוצרת מצרים (!), המיובאות בעבורה על ידי ווינפאק סחר בע"מ. נשלפות אחת אחת, אבל בחברה דאגו שמא יחשוב מישהו מהקונים הפוטנציאליים שהנייר ל'ממחטות האף' (ובאנגלית facial tissues) ממוחזר חלילה היישר מהגניזה הקהירית, אולי מכתב יד שטרם נחקר, ולכן פנו לבד"ץ ירושלים של העדה החרדית, וזה אישר על גבי האריזה שמדובר בנייר 'ללא חשש גניזה'. יתר על כן, העובדים המצרים של Solo Soft, המפעל שמייצר את הממחטות (השוכן במקרה ברחוב ה-6 באוקטובר בגיזה), כמובן לא חיללו שבת קודש בהכינם את ה-soft moments לאפיהם הענוגים של לקוחות סנו, והא ראיה: 'נייר ללא חילול שב"ק', ככתוב וכחתום.

תדע כל אם עברייה, בקנותה טישו של סנו, כי הפקידה את חוטמה בידי מקדמי מכירות ראויים. והתשלום לבד"ץ – עלינו הקונות והקונים.


ד. תבל ויושבי בה

'טֶבֶל' הוא מושג הלכתי שמשמעו יבול חקלאי שלא הופרשו ממנו תרומות ומעשרות. אם יבול זה צמח בארץ ישראל הרי שאסור לאכול ממנו; 'תבל', לעומת זאת, הוא אגף במוסד הישראלי למודיעין ולתפקידים מיוחדים. 

במשק דהן, שמוכר פרי הדר 'ללא פערי תיווך' (התמונה למטה צולמה ביער שוקדה), קצת התבלבלו.

אגב, גם 'ערלה' רצוי לכתוב בכתיב חסר. ערלה פירושה האיסור לאכול פירות בשלוש השנים הראשונות לנטיעתו של העץ; עורלה היא אותה פיסת עור שמכסה את הפין ומוּסרת בברית המילה.

צילום: הלל אהרן נחלון

ה. רחמנא ליבה בעי

'אסור לגעת במחשבים כלל ... מתרחקים מטכנולוגיה כמו מכלב נושך או מנחש ארסי'. כך מכינים את הילדים של חסידי גור, התינוקות של בית רבן שלא חטאו, לחיים טובים יותר, לעתיד בטוח ולפרנסה טובה. 

להזכירכם, שר השיכון של מדינת ישראל הוא חסיד גור.


ו. כבר לא צריך לעשן בשבת!

בטבריה, ליד קברו של רבי מאיר בעל הנס, מציעים אַ שמעק טבק, סגולה בדוקה למכורי עישון שלא מתאפקים ומעשנים גם בשבת.

גם הרמב"ם ותמונתו המסורתית (והמזויפת) גוייס לעניין. אבל מי זה 'יעקב שמעק'?

צילום: מיקי מלכה

ז. ארון הבגדים היהודי

כמה עולה כובע חסידי וירושלמי? אם הייתם רצים בזמן ליריד שערכה החנות של קרויס, הייתם יכולים להשיג אותו בפחות מ-500 ש"ח. 

חובבי השילוב החרדי המודרני בין עברית-ישראלית לבין יידיש ימצאו עניין במודעת קיר זו. 

צילום: טובה הרצל


יום חמישי, 11 במאי 2023

סיבוב בבני ברק: ל"ג בעומר, שירותי נשים, ראש יהודי, שרצים ורמשים

כתב וצילם יוחנן פלוטקין

א. ל"ג בעומר

בבני ברק סצנת ההדלקות היא לא מדורות שילדים עושים אלא הדלקות מעין רשמיות, בעיקר של חצרות חסידיות. 

בגלל מחסור בשטחים פתוחים סוגרים את הרחוב ומדליקים מול בית הכנסת. המדורה סולידית ועשויה מצמר גפן ספוג בשמן על כן מוגבה. עיקר האירוע הוא השירה, בליווי תזמורת. זוהי שמחה טבעית ואותנטית ואירוע שכדאי להיות נוכח בו. 

ליד 'מוסדות חסד לאברהם' של חסידות סקולען ברחוב שפת אמת נערך טקס הדלקה חסידי:

בניגוד למה שנראה מבחוץ, יחסם של החרדים לל"ג בעומר אינו אחיד. אצל החסידים זהו יום קדוש של הדלקת מדורה עם האדמו"ר ונסיעה להילולה במירון. לעומתם, תלמידי הישיבות הליטאיות ממשיכים בלימודים כרגיל ואומרים שעדיף להגות בדברי רבי שמעון בר יוחאי בגמרא. 

ועדיין, גם ב'חדרים' הליטאיים זהו יום חגיגי. התלמידים באים בבגדי שבת, מישהו מהצוות מדליק משהו מבוּקר והילדים מקבלים ממתק. 

הנה כמה תמונות מההדלקה של ילדי תלמוד תורה ('חיידר') ברחוב קוטלר:

 

ב. שירותים לנשים בלבד

חידוש בבני ברק: הוקמו שירותים ציבוריים לראשונה בעיר, ב'גן ורשה' שברחוב רבי עקיבא.

השירותים מיועדים לנשים בלבד והסיבה פשוטה: גברים יכולים להיכנס בקלות לאחד מהמוני בתי הכנסת ובתי המדרש בעיר כדי להשתמש בשירותים שנמצאים שם. לנשים זה קצת יותר מסובך.

הנה הדרה, הפעם של גברים, אבל אף אחד לא מתלונן וכולם מקבלים את זה.


ג. ראש יהודי

מספרה ברחוב הרב קוק.

הפתגם העממי הוא 'ראש של גוי ומזל של יהודי', נקווה שבעל העסק לקח את זה בחשבון...


ד. שרצים או רמשים?

מתברר שגם בבני ברק יש גן חיות, או מעין גן חיות, והוא נקרא 'פארק החי'.

ובגן יש אגף מיוחד הנקרא 'שרצים'.

בכל גן חיות היו קוראים לזה 'רמשים' או פרוקי רגליים. בפינת החי בבני ברק קוראים לזה 'שרצים', מילה מן המקורות שמוכרת יותר לקהל היעד.

________________________________________

יוחנן פלוטקין גר בבני ברק. pyochanan@gmail.com