יום שני, 8 ביוני 2015

לילה טוב, איירין: פרידה מרוני גילברט ומלהקת 'האורגים'

'האורגים'. מימין לשמאל: פרד הלרמן, לי הייז ופיט סיגר. יושבת: רוני גילברט 

א. רוני גילברט ו'האורגים'

עוד צביטה בלב...

ביום שבת (6 ביוני) מתה בקליפורניה, בגיל 89, רוני גילברט, הסולנית הנפלאה של להקת 'האורגים' (The Weavers) – להקת ה'פולק' האמריקנית הנערצת, שנוסדה ב-1947 וטבעה את חותמה המוסיקלי וההומניסטי על דור שלם. זו הייתה להקה ששרה שירי מחאה ושירי עמים, שירי אהבה לאדם, לנופים, לשלום, לחרות, לאחוות עמים ולאנושיות. ואלו שירים נפלאים אלה היו!

רוני גילברט (2015-1926), יהודיה ילידת ברוקלין ובת למשפחת פועלים שהיגרו ממזרח אירופה, הייתה הצלע הנשית ברביעייה. לצדה שרו לי הייז (1981-1914), פיט סיגר (2014-1919) ופרד הלרמן (יהודי גם הוא), היחיד שעוד נותר בחיים (יליד 1927).

גילברט החלה את קריירת השירה שלה בגיל 12 ובהיותה בת 21 הצטרפה ללהקת 'האורגים' ועמה הייתה מזוהה עשרות שנים. בשנות החמישים, עידן החושך של הסנטור ג'וזף מקארתי, נרדפו חברי הלהקה בשל דעותיהם השמאלניות, שנחשדו כקומוניסטיות, והיו ב'רשימה השחורה'. ואכן, רוני גילברט, כמו חבריה ללהקה, לא הסתפקה בשירה. היא ראתה עצמה שגרירה של שלום, פמיניסטית מודעת ופעילה למען המדוכאים בכל העולם. בשנותיה האחרונות הרבתה להתבטא גם בעניניי הסכסוך הישראלי-פלסטיני והמשך הכיבוש, ואף הביעה תמיכה בתנועת הנשים הירושלמיות 'נשים בשחור'.

רוני גילברט, 2006 (מקור: ויקיפדיה)

ב. לילה טוב, איירין

מפיט סיגר כבר נפרדנו לפני שנה בעונ"ש, כולל מבחר נאה של שירים ששרו 'האורגים' בעברית, ועתה ניפרד מרוני גילברט במבחר ביצועים של השיר שהיא הייתה מזוהה איתו כסולנית. הכוונה כמובן לשיר Goodnight, Irene (לילה טוב, איירין), שהיה להיט ענק, נמכר במיליוני עותקים ופרסם את שם הלהקה מחוף אל חוף. מי שזוכר בגעגועים את 'קול השלום' של אייבי נתן, אולי יזכור גם כי שידורי התחנה הסתיימו תמיד לצלילי שיר זה.

הנה הביצוע המקורי של 'האורגים' משנת 1950:



וכאן שרים חברי הלהקה המקורית את השיר בקונצרט פרידה אחרון שלהם, ב-1981. זה היה אירוע עצוב, משום שלי הייז, הופיע כשהוא חולה ובכסא גלגלים. כמה חודשים לאחר מכן הוא מת.



השיר עצמו נכתב והולחן כבר בשנת 1908 על ידי המוסיקאי ואמן הגיטרה השחור האודי ויליאם לדבטר (1949-1888)  שנודע בשם לד בלי (Lead Belly). הוא עצמו ביצע את השיר לראשונה בשנת 1933 אך לא הספיק ליהנות מתהילתו, שכן, כאמור, 'האורגים' הקליטו אותו בשנת 1950, כמה חודשים לאחר שמת.

הנה ביצוע נדיר של לד בלי מ-1934:



ואלה המילים:
 Irene good night Irene good night
Good night Irene Good night Irene
I'll see you in my dreams

Last Saturday night I got married
Me and my wife settled down
Now me and my wife have parted
I'm gonna take a little stroll downtown

Irene good night Irene good night
Good night Irene Good night Irene
I'll see you in my dreams


Some times I live in the country

Some times I live in town

Some times I take a great notion

To jump in the river and drown



Irene good night Irene good night

Good night Irene Good night Irene

I'll see you in my dreams



Quit your rambling quit your gambling
Stop staying out late at night
Stay home with your wife and family
And stay by the fireside of right

Irene good night Irene good night
Good night Irene Good night Irene
I'll see you in my dreams
Irene good night Irene good night
Good night Irene Good night Irene
I'll see you in my dreams


התווים והמילים של השיר בביצוע 'האורגים' ובעיבודו של גורדון ג'נקינס

ג. הגרסה הישראלית

בזכות עודד אסף, שהעיר על כך ב'תגובות', מצאתי את הביצוע הרומנטי המיוחד של שמשון בר-נוי, 'ליל מנוחה, איירין', שהדבר היחיד שמשותף לו עם המקור הוא המוסיקה.



את המילים כתב אברהם ברושי (יליד 1923) בפברואר 1952. ברושי מוכר כתמלילן פורה, שחיבר עשרות שירים שכונו בשעתו 'סלוניים', ובהם 'קרה זה רק הפעם', אך גם שירי ילדים ונוער כמו 'חיל פרשים אנו', 'בוקי בקבוקים', ו'לדוד משה הייתה חוה'.

הנה המילים מתוך 'זמרשת':

אִתָּךְ כְּשֶׁהָעֶרֶב נִפְגַּשְׁתִּי
חָשַׁבְתִּי  זֶה סְתָם פְלִירְט קָצָר,
קָרָה כְּבָר מַה שֶּׁחָשַׁשְׁתִּי:
אֲנִי מְאֹהָב עַד צַוָּאר.

לֵיל מְנוּחָה, אַיְרִין,
לַיְלָה שָׁלֵו.
שָׁלוֹם, אֶרְאֵךְ בְּכָל חֲלוֹם,
אֲנִי אוֹתָךְ אוֹהֵב.

אוֹמְרִים: אַהֲבָה הִיא עִוֶּרֶת,
לְכָל אִישׁ מַזָּל וְכוֹכָב.
גּוֹרָל כָּךְ עָשָׂה לוֹ אַחֶרֶת:
אוֹתָךְ לִי הוֹעִיד כִּי אֹהַב.




נחומי הרציון כתב לי:
ב-ז' באדר, 26 בפברואר, ערכתי ערב משירי פיט סיגר ולהקת 'האורגים', כציון שנה למותו של סיגר, ובסיום הערב שרנו ''Good Night Ireneהעליתי מזיכרוני תרגום שלמדתי בשנות החמישים ב'נוער העובד', ואחר כך הוספתי משלי שני בתים בעברית. השיר נכלל בשירון 'איפה הפרחים כולם', מועדון הזמר בני שמעון, מס' 287.

ד. ביצועים נוספים

מאז שרו אותו 'האורגים' התפרסמה איירין בכל רחבי העולם ושירה הושר וצוטט באין-סוף גרסאות על ידי עשרות זמרים ולהקות, וכמובן בתרבות הפופולרית.

כך למשל, באוגוסט 2011 הוענק לאחת מסופות ההוריקן השם 'איירין'. תושבים בצפון קרוליינה קיבלו את פני הסופה ב'ברכה' מיוחדת...


נפנה לכמה ביצועים נוספים של השיר, כל אחד עם מגע הקסם המיוחד שלו, ואתם בחרו את האהוב עליכם. כשלעצמי, אני דבק ב'אורגים' המקוריים וברוני גילברט...

הנה פיט סיגר:



וכאן ביצוע מקסים במיוחד של נט קינג קול:



כאן פרנק סינטרה (1950):



וכאן ג'וני קאש:



זהו אריק קלפטון (1982):



כאן טום וייטס:



וכאן רובין גיב מלהקת הבי-ג'יז, בקונצרט הזוי קצת (2006). רובין גיב מת ב-2012:



ליל מנוחה, רוני גילברט.

8 תגובות:

  1. נהדר.... הורי אהבו את השיר הזה

    השבמחק
  2. שמחת החיים, האופטימיות, ההרמוניה הקולית, יכולת ההבעה , קבוצה המרגשת בכל פעם מחדש. תודה על מאמר נפלא.

    השבמחק
  3. לדוד שלום.
    הייתה עובדת בכירה במשרד החוץ בשם איירין (רנה) ברוזה. כשהיא נפטרה בגיל צעיר יחסית ב-1972 נכתב באחד העיתונים "לילה טוב איירין". לא הייתי מזכיר את שמה ללא העובדה שמילאה תפקיד ראשי בסרט "בית אבי" משנת 1947 שהופק ע"י הסוכנות היהודית. באתר imdb מופיע הסרט הזה ושמה ללא פרטים נוספים. אשמח אם תוכל למצוא על כך עוד פרטים.
    בברכה
    ד"ר אבישי טייכר

    השבמחק
  4. תודה לך דוד על האסופה למזכרת
    של שיר מקסים, זמרים נפלאים וביצועים מיוחדים.
    עולם הולך ונעלם...
    אהבתי גם את הביצוע של הבי ג'יז.

    השבמחק
  5. תודה לדוד אסף על הדברים היפים לזכר רוני גילברט. אפשר, כמובן, להוסיף עוד ועוד על דרך השירה המיוחדת שלה, על השתתפותה במאבקים פוליטיים (כולם מן הסוג שהיה זוכה בישראל לסיווג 'סמולני'), על השפעתה, לאורך שנים, על דורות צעירים של זמרות ויוצרות פולק-סונגס בארצות הברית. באחד מזכרונותיה, לדוגמה, מספרת מארי טראוורס (גם היא ז"ל; מן השלישייה פיטר, פול ומארי) כיצד נכחה, כשהיתה צעירה, בהופעה של 'האורגים', שמעה את קולה הנמוך והחזק (והרב גוני) של רוני גילברט, ומצאה בכך תמיכה לאופי הזמרה שלה-עצמה - ניגוד לשפע זמרות העם בעלות קול הסופרנו הצלול אך המתוק מדי, לפעמים. יש גם עדויות יפות של זמרת רדיקלית, הולי ניר (נראה לי שאינה ידועה בישראל), על הפגישות בינה לבין רוני גילברט ועל שיתוף הפעולה ביניהן.

    כדאי מאוד, לדעתי, לציין שהרדיפה המקארתיסטית נגד 'האורגים' לא הכתה גלים בישראל - (1) חלק גדול בקהל הישראלי אהד אותם ואת שיריהם כך או כך, בלי לחקור את הצד הפוליטי במילות שיריהם ובפעילותם; (2) חלק מסוים אחר, בצדה השמאלי יותר של הסקאלה הפוליטית, אמנם גילה עניין בטקסטים ובפעילות של 'האורגים', אם כי לא במידה שהביאה אותו למחאות ציבוריות גדולות - כמו אלה שהתעוררו אז באירופה ובארצות הברית - נגד מדיניות-הפנים האמריקנית.

    ולבסוף, עדות נוספת, קוריוזית, לפופולריות של השיר 'לילה טוב, איירין' בישראל - בניתוק מוחלט מהקשרו החברתי-פוליטי המקורי: בשנות החמישים הראשונות העלה שמשון בר-נוי על תקליט 78 גרסה עברית לשיר זה. לא תרגום אלא המצאה חדשה, 'רומנטית'-משהו; לא הגשה בסגנון עממי, כמו במקור, אלא ואלס אטי למסיבות, עם ליווי 'סלוני'. ייתכן מאוד שאפשר למצוא את ההקלטה ביו-טיוב.

    השבמחק
  6. פיט סיגר נפטר ב-2014 ומספר חודשים לאחר מכן נערך מכן בלינקולן סנטר בניו יורק קונצרט רחוב לכבודו ולכבוד אשתו טושי.
    בשלוש השעות של ההקלטה אפשר לשמוע את את כל הקולות העצומים ששייפו את את התקופה ברוחם.
    אני מצרף את הלינק לקונצרט המופלא הזה. נדמה לי שבאחד מהקטעים מופיעה גם רוני גילברט
    https://www.youtube.com/watch?v=CAES7pIIwEw

    השבמחק
  7. לך דוד אסף ולכל המגיבים- פשוט נפלא- הכל מרתק הכל מעניין- ( הבלוג בכלל זו חוויה..)- ותענוג להתעסק עם הדברים האלה ולא עם כל הלכלוך הפוליטי... שבת שלום

    השבמחק
  8. נפלא ביותר!!!!!! איזה קישור מושקע וערוך חינני ואינטיליגנטי כן ירבו!!!!
    בילינו שעה מתוקה בשמיעה והתגעגענו....

    השבמחק

הזינו את תגובתכם בחלון התגובות. אחר כך פתחו את הלשונית "הגב כ:", לחצו על "שם / כתובת אתר' ורשמו את שמכם (אין צורך למלא את 'כתובת אתר'). נא רשמו שם אמיתי (מה יש להסתיר?) או כינוי, והימנעו, ככל שניתן, מ'אנונימי'. לבקשה 'הוכח שאינך רובוט' הקליקו על העיגול – זהו.

מגיבים שאינם מצליחים להעלות את תגובתם מוזמנים לכתוב אליי ישירות ואני אפרסם את דבריהם.

תגובות שאינן מכבדות את בעליהן ואינן תורמות לדיון – תוסרנה.