בניגוד לעמדתו הנחרצת של קוהלת: מעוות כן יוכל לתקון! לא פעם אנו מצביעים בבלוג על עיוותי שילוט: טעויות בניקוד, בתעתיק, בתאריכים – מה לא... רוב הקוראים מגחכים, מקטרים או כועסים, וממשיכים הלאה. אבל לפעמים עקשנות מביאה לתוצאות, כפי שמוכיח המקרה שלפנינו.
נזכיר אפוא לקוראי הבלוג את הפוסט שהתפרסם כאן ב-28 במרס 2016 תחת הכותרת 'שואה שלנו':
ג. פינת רחוב הסלקציה?
לא יפה לצחוק על השואה, אבל לנו – בני הדור השני – מותר.
בחדרה יש רחובות הנושאים שמות עצים, אבל הבה נאמר שיש מספיק עצים ביער ולא חייבים לבחור דווקא באֲקַצְיָה, השם הלטיני של עץ השיטה (Acacia), ועל הדרך עוד לשבש אותו כהוגן בכתיב לועזי שאיש לא שמע עליו.
אני תוהה איך תושבי הרחוב, הדוורים ושליחי הפיצה קוראים לרחוב הזה.
לכל הפחות אפשר היה לבקש מפרנסי העיר חדרה שידאגו לנקד את שם הרחוב.
אורי יעקובוביץ, קורא עונ"ש ותיק ומומחה מאין כמוהו לשירי זמר ברוסית, הוא חדרתי ותיק ואזרח למופת שהחליט להרים את הכפפה.
כתב לי אורי בשבוע שעבר:
אבל חששותינו התבדו.
וכך דיווח אורי:
נזכיר אפוא לקוראי הבלוג את הפוסט שהתפרסם כאן ב-28 במרס 2016 תחת הכותרת 'שואה שלנו':
ג. פינת רחוב הסלקציה?
לא יפה לצחוק על השואה, אבל לנו – בני הדור השני – מותר.
בחדרה יש רחובות הנושאים שמות עצים, אבל הבה נאמר שיש מספיק עצים ביער ולא חייבים לבחור דווקא באֲקַצְיָה, השם הלטיני של עץ השיטה (Acacia), ועל הדרך עוד לשבש אותו כהוגן בכתיב לועזי שאיש לא שמע עליו.
אני תוהה איך תושבי הרחוב, הדוורים ושליחי הפיצה קוראים לרחוב הזה.
לכל הפחות אפשר היה לבקש מפרנסי העיר חדרה שידאגו לנקד את שם הרחוב.
צילום: מאיר בולקה |
אורי יעקובוביץ, קורא עונ"ש ותיק ומומחה מאין כמוהו לשירי זמר ברוסית, הוא חדרתי ותיק ואזרח למופת שהחליט להרים את הכפפה.
כתב לי אורי בשבוע שעבר:
ב-4 באפריל, כמה ימים לאחר פרסום רשימתך על רחוב האקציה, פניתי לעירית חדרה. להפתעתי קיבלתי היום התייחסות יפה מצד גברת יהודית אסולין, מנהלת אגף תלונות / פניות הציבור בעירייה. וכך היא כותבת: 'פנייתך שבנדון הגיעה לעיונו של ראש העיר והועברה להמשך בדיקה וטיפול של אחזקת כבישים בעירייה. על פי בקשתך הוצב שלט רחוב אקציה עם ניקוד'.
אז הנה תרומה של עונ"ש!בתגובה ביקשתי מאורי שיקפוץ למקום ויצלם את השילוט המחודש – הוכחה נוספת לתרומה של בלוג עונ"ש לקהילה ולחברה בישראל. האמת תיאמר: גם אורי וגם אני חששנו מהתוצאה: שילוט חדש עם שיבוש חדש...
אבל חששותינו התבדו.
וכך דיווח אורי:
סוף סוף התפניתי לביצוע המשימה. אקדים ואומר, כי הרחוב נמצא בשכונת בית אליעזר שבחדרה, שכונה שמתפתחת מאוד (לאחר עקירת פרדסים עצומים), ולבוֹשְׁתי לא הכרתי את הרחוב ואת הסביבה הקרובה לו. כמו כל אחד שרוצה להגיע במהירות ובבטחה ליעד הפעלתי את 'ווייז'. אתה יכול לתאר לעצמך שה'דוברת' ביטאה פעמיים את שם הרחוב הזה כרחוב האַקְצִיָּה (כן, האקציה של ימי השואה). אז אולי צריך גם לפנות אל 'וייז' כדי לתקן את הטעות.
אני מצרף כאן כמה תמונות של השילוט החדש. הייתה לי תחושה שאמצא משהו שונה בשני קצוות הרחוב, אבל להפתעתי הנעימה הכל היה בסדר. התעתיק הלטיני של שם העץ הוא משובש, והשאירו אותו כפי שהיה בשילוט הקודם (התעתיק הנכון הוא Acacia). צילמתי גם את שני השלטים של תחנת האוטובוס באותו רחוב, רק משום שהתעתיק הלועזי שונה מהתעתיק שבשלטי הרחוב עצמו, וגם שונה אחד מהשני; עוד תכונה פרטאצ'ית שיש לנו במדינתנו – חוסר עקביות.
בבדיקה במילון אבן-שושן המילה מנוקדת 'אֲקַצְיָה', בעוד שבשילוט נוקד 'אָקָצְיָה'. אני מניח שהניקוד הנכון הוא כמו במילון ותוהה אם לפנות שוב לעירית חדרה ולהצביע על הניקוד השגוי... <המלצה שלי: אל תעשה זאת!>
לסיום, כדאי לציין כי בחדרה יש בנפרד גם רחוב ששמו השיטה (המלה העברית לאקציה). מזל שהמילים בערבית לעץ השיטה (סנט = سنط או אקאקיא = اقاقيا) לא חדרו לעברית, שכן אז ייתכן שהיינו רואים בחדרה רחוב שלישי לאותו עץ...
בערבית הישראלית נקראת השיטה בשם סיאל או סיאלה ומכאן צאלה.
השבמחקכך שגם בעברית יש לנו "רחוב צאלה", אך לא בחדרה....
אגב, המלה הערבית סנט = سنط היא בדיוק המלה "שיטה" מבחינה אטימולוגית. בכתיב חסר נכתבת המלה "שיטה" ללא יו"ד, והטי"ת דגושה בשל השמטת הנו"ן!
מחקזה מה שנקרא לנצח את השיטה...
השבמחקיישר כח ותודה על שאתה נמנה על נאמני השפה העברית וכותב ומתרה על טעויות ושגיאות בשילוט רחובות. באופן כללי הפוסטים שלך מצויינים ואני לומדת הרבה מתכנם.
מחקהערה לבעל הבלוג: דומני שיש לכתוב "פרנסי העיר חדרה" ולא "פרנסי עיריית חדרה", כפי שנכתב על-ידך.
השבמחקמעבר לזה, לא ברור מה ההיגיון שבקריאת שם רחוב בישראל על שמו הלטיני של עץ; לא כל שכן עץ שיש לו שם עברי נאה (ואם כבר קיים רחוב השיטה בחדרה, לא חסרים עצים אחרים לקרוא רחובות על שמם); ועל אחת כמה וכמה עץ נפוץ ומוכר היטב בארצנו (אבל זו כבר שאלה לפרנסי חדרה...).
אגב, גומי ערביק (שרף המופק ממין אפריקאי של שיטה) משמש בתעשיית המזון ועל לא מעט אריזות (במיוחד של ממתקים) מופיעה אותה בעיה ("אקציה"), הגורמת להרמת גבות לא מועטה. לא פעם מצאתי את עצמי מסביר למרימי הגבות של"אקציה" המופיעה על האריזה אין קשר לאימי השואה.
רועי כוכבי
חן חן על התיקונון.
מחקבעיר רחובות יש רחוב ושמו, בקצהו האחד: מנדלי מוכר ספרים, ובקצהו השני: מנדלה מוכר ספרים. מדי עוברי בפינת הה"א אני נזכר בהלצתו של בני שקרא: מַנדֶלָה. כמדומני שכך גם ברחוב נורדאו/נורדוי [לא אצא כחום היום לבדוק]. את חטאי אני מזכיר שלא טרחתי לפנות לעירייה. לפני כשנתיים שלוש החליפו את השלטים ברחובות ראשיים וראיתי שבשלט החדש נכתב: יעקוב. כתיב לא רווח, אבל כשר מקראית [5 פעמים]. לשבחה של העירייה ייאמר שכעבור זמן לא רב הוחזרה עטרת יעקב ליושנה.
השבמחקמעניין כמה מתושבי רחוב בוקי בן יגלי יודעים - או בכלל שואלים את עצמם - מי היה בוקי בן יגלי :)
מחקרועי כוכבי
השמש זרחה
השבמחקהשיטה פרחה
והמשבש - שיבש
כנראה שהכתבה גרמה להם לשנות את שם הרחוב
השבמחקמתוך אתר עיריית חדרה -https://www.hadera.muni.il/he-il/%D7%90%D7%AA%D7%A8-%D7%94%D7%A2%D7%99%D7%A8/%D7%97%D7%93%D7%A9%D7%95%D7%AA/%D7%90%D7%A8%D7%9B%D7%99%D7%95%D7%9F-%D7%97%D7%93%D7%A9%D7%95%D7%AA/2017/72017/%D7%94%D7%95%D7%93%D7%A2%D7%94-%D7%91%D7%A2%D7%A0%D7%99%D7%99%D7%9F-%D7%A9%D7%99%D7%A0%D7%95%D7%99-%D7%A9%D7%9D-%D7%A8%D7%97%D7%95%D7%91-%D7%94%D7%90%D7%A7%D7%A6%D7%99%D7%94/
"לידיעת הציבור
עיריית חדרה מתכוונת לשנות את שמו של רחוב האקציה לרחוב עובדיה בן שלום ז"ל
ניתן לפנות בנושא עד ליום שלישי 1/8/17 לגלי תבין, מרכזת ועדת שמות בלשכת סגנית ראש העיר הגב' חדווה יחזקאלי טל': 04-6303329 או במייל: gali-tavin@hadera.muni.il