'שלטי הרחוב ברמת השרון אינם מנדבים מידע על משמעות השם שהם נושאים, ולמטייל ברחובותיה מזומנות חידות שונות', כתב לי דוד שי. 'כך למשל רחוב ז' בחשוון (יום הזיכרון להשמדת יהדות ליטא בשואה) או רחוב תרפ"ד (שנת ייסוד המושבה)'.
אכן, על נפלאותיה, שלא לומר מוזרויותיה, של רמת השרון, לכל הפחות בכל הקשור לשמות רחובות, כבר עמדנו כאן ברשימה קודמת ('קפיצת הדרך ברמת השרון'). עתה נבחן עוד כמה שמות רחובות בעיר זו, ותודה לדוד שי שצילם ועורר.
א. לֹא בְחַיִל וְלֹא בְכֹחַ
בעיר יש רחוב ושמו, כנראה, 'רחוב החייל', או אולי בעצם שמו הוא 'רחוב החי"ל'.
בשום דרך אי אפשר לדעת בביטחון מהו השם הרשמי של הרחוב והאם הוא מוקדש לחייל העברי באשר הוא, או לחַיִ"ל בראשי תיבות (חטיבה יהודית לוחמת), שהיה שמה של 'הבריגדה היהודית', שהייתה חלק מן הצבא הבריטי בימי מלחמת העולם השנייה.
במפות העיר מופיע שם הרחוב בראשי תיבות: רחוב החי"ל.
אכן, על נפלאותיה, שלא לומר מוזרויותיה, של רמת השרון, לכל הפחות בכל הקשור לשמות רחובות, כבר עמדנו כאן ברשימה קודמת ('קפיצת הדרך ברמת השרון'). עתה נבחן עוד כמה שמות רחובות בעיר זו, ותודה לדוד שי שצילם ועורר.
א. לֹא בְחַיִל וְלֹא בְכֹחַ
בעיר יש רחוב ושמו, כנראה, 'רחוב החייל', או אולי בעצם שמו הוא 'רחוב החי"ל'.
בשום דרך אי אפשר לדעת בביטחון מהו השם הרשמי של הרחוב והאם הוא מוקדש לחייל העברי באשר הוא, או לחַיִ"ל בראשי תיבות (חטיבה יהודית לוחמת), שהיה שמה של 'הבריגדה היהודית', שהייתה חלק מן הצבא הבריטי בימי מלחמת העולם השנייה.
במפות העיר מופיע שם הרחוב בראשי תיבות: רחוב החי"ל.
הרחוב עצמו – מספר דוד שי – הוא קצר למדי ואפשר למצוא בו רק שלושה שלטים: שניים מטעם העירייה, ואחד פרטי. השילוט הרשמי של העירייה קובע כי מדובר ברחוב החייל – בלי ראשי תיבות ובלי בלבולי מוח; צדיק אחד מתושבי הרחוב התעקש על השם החי"ל.
זאת ועוד, מתברר כי האחראי על השילוט בעירייה, בהנחה שיש בכלל 'אחראי', לא היה בטוח בדרך שבה יש לנקד את שם הרחוב. כיוון שכך, נמנע מלנקד את המילה העברית אך הציע שתי צורות ניקוד חלופיות באמצעות התעתיק הלטיני.
זאת ועוד, מתברר כי האחראי על השילוט בעירייה, בהנחה שיש בכלל 'אחראי', לא היה בטוח בדרך שבה יש לנקד את שם הרחוב. כיוון שכך, נמנע מלנקד את המילה העברית אך הציע שתי צורות ניקוד חלופיות באמצעות התעתיק הלטיני.
הַחייל? |
אז איך באמת מנקדים את השם 'חייל' עם ה' הידיעה בראשו – הַחייל (Ha'chaial) או הֶחייל (Hechayal)? ואיך בכלל ראוי לתעתק עברית ללטינית?
התשובה לשאלה הראשונה ברורה: את המילה 'הַחַיָּל' יש לנקד ולהגות בפתח ולא בסגול (כמו, 'האגודה למען הַחייל' או 'הַחייל האמיץ שווייק').
ובאשר לשאלה השנייה, מוסיף יועץ הבלוג לענייני לשון, פרופ' חיים כהן מהחוג ללשון עברית באוניברסיטת תל אביב:
בשני השלטים המצולמים התעתיק אינו נכון. בראשון אין כלל מקום לגרש ולרווח, ובשני צריך להיות Ha. התעתיק המכונה 'פשוט', שנקבע על ידי האקדמיה לשם שילוט, מפות שימושיות וכדומה, קובע במקרה הזה את התעתיק: HaHayyal או HaHayil. את הח' יש לציין בקו מתחת ה-h.
כללי התעתיק מעברית לאותיות לטיניות זמינים לכל מבקש כאן.נחזור לשם הרחוב.
דוד שי לא התייאש, והחליט לפתור את החידה. הוא מצא, לשמחתנו, פרסום רשמי של עיריית רמת השרון, שפותר את כל הקושיות והחידות, ובו מצוין ששם הרחוב הוא החי"ל ולא החייל.
אך עדיין לא תם המסע. בניגוד מוחלט לניחושנו ולציפיותינו מתברר שהחי"ל בראשי תיבות אינו קשור כלל לחטיבה היהודית הלוחמת, ופירושו הנכון הוא החבל הימי לישראל – אגודה להכשרה ימית שהוקמה בשנת 1936...
זהו החי"ל שעליו לא שמעתם (מקור: ויקיפדיה) |
ב. שעת הנ"ץ
כפי שאפשר לראות במפה שלמעלה, לא הרחק מרחוב החי"ל שוכן לו לבטח רחוב הנ"ץ. אך מיהו או מהו הנ"ץ הזה? האם מדובר בעוף הדורס, אולי בשעת הנץ החמה, או שמא בראשי תיבות של מישהו או של משהו?
שיטוט ברחוב הקצר מראה שגם כאן העניין עדיין לא נסגר סופית. שני השלטים הרשמיים של העירייה מציעים שתי חלופות: יש הנ"ץ עם ראשי תיבות ויש הנץ בלי ראשי תיבות.
גם כאן עומדת לימיננו חוברת שמות הרחובות ברמת השרון שהוזכרה לעיל, וממנה אפשר ללמוד כי הרחוב קרוי על שם תנועת הנוער הציוני, ו'לזכר קיבוצי הנוער הציוני ברמת השרון'.
כבר הערתי מזמן על הדיוק ההסטורי של עורכי מדריך הרחובות של רמה"ש, ואפילו כתבתי להם, ועדיין מתעקשים שטרומפלדור אבד את ידו במלה"ע הראשונה. נו, אז אולי צריך למספר את המלחמות מחדש...
השבמחקחג אורים שמח וחודש טוב
הצעה (לחברי כנסת שקוראים בלוג זה) : לקבוע בחוק מספר מילות הסבר על כל שלט שיסבירו את משמעות השם + מספר פרטים. בקיצור : שיעור היסטוריה בכל פינה.
השבמחקשבת שלום, חודש טוב - וחנוכה שמח.
מחקמישהו גר ברחוב אשר ברש. ויש תוספת לשלט: סוֹפֵר. וזה מה שהוא יודע - על אשר ברש.
נו, שִעור היסטוריה בכל פִנה...
היה גם הנ"ץ שונה לחלוטין.
השבמחקנפתלי הירץ נימנוביץ, או בשמו הספרותי הנ"ץ, כתב פיליטונים פופולריים בעיתון "הצפירה" במשך כעשר שנים (1886 - 1896) ושם מדורו: "בראש הומיות"
פרטים נוספים עליו ניתן לקרוא בויקיפדיה בערך שכתבתי.
ברחוב המלכים רמת השרון היה מעון ילדים,תינוקיה ופעוטון, בשם "קידילנד".
השבמחקהכתובת שנרשמה מעל הכניסה בשלט מואר היתה: רחוב המלאכים 128.
אינני יודעת מי הם המלכים שעל שמם נקרא הרחוב, אבל אני מכירה בשמותיהם שלושה מן המלאכים הקטנים שנהנו ממעון מעולה זה.
בשכונת מורשה ברמת השרון יש שני רחובות - בית הלל ובית שמאי. רחוב אחד הוא למעשה המשך של השני, ולהפך. אומנם מזה שנים רבות לא פקדתי את המקום, אך אני זוכר היטב את שלטי ההכוונה בצורת חץ שהורו את שמות הרחובות: בכיוון אחד - בית הלל, בכיוון הנגדי - בית שמאי. אינני בטוח אם היתה כאן יד מכוון או לא.
השבמחק