א. זהירות, רותזהי!
אני מודה שלקח לי קצת זמן להבין מה כתוב כאן.
'כנראה שזה הודפס בסין', כתב לי שמוליק שדה, שצילם את ארון החשמל החדש ברחוב גדרון שבכרמיאל.
ב. התרד מעין בוקק
הצילום היפה הזה, ששלח לי הרווי בק, כל כך מופרך ומגוחך שבהתחלה חשדתי שמדובר בזיוף. אבל השלט אותנטי לגמרי, והוא צולם לפני כמה שבועות באזור עין בוקק שלחופי ים המלח.
התרגום לאנגלית מלא בשגיאות מביכות, אבל השיא הוא סעיף 3: Spinach first sitting position; מה לעזאזל עושה כאן תֶּרֶד?
הרווי, שצילם, משער שגוגל טרנסלייט השלים את המילה 'רד' ל'תרד', וזה מה שיצא...
אגב, גם סעיף 6 הוא פנינת תרגום נפלאה.
ג. זיהום אויר חריג בירושלים
ואם בשילוט מופרך עסקינן, הנה שלט בתחנת האוטובוסים המרכזית בירושלים, שבו אין שום קשר בין הנכתב בעברית לבין הנכתב באנגלית.
מעניין לאיזה חלק מן השלט מתייחס הטקסט בערבית...
ד. כי כך בראו את העולם
התיכון הישראלי למדעים ולאמנויות בירושלים חרט על דגלו מצוינות. כמה חבל שבמגילת היסוד שנקבעה בשערי בית הספר מופיעה שגיאה קטנה, שרק חדי עין ונודניקים מבחינים בה.
יפה ונאה להשתמש בתאריך המסורתי של בריאת העולם, אבל תמיד כדאי לבדוק שלא פספסנו משהו...
ובכן, 'שנת חמשת אלפים שבע מאות ותשע לבריאה', היא שנת תש"ט או 1949, ארבעים שנה לפני ייסודו של בית הספר בשנת 'אלף תשע מאות שמונים ותשע' (1989 או תשמ"ט).
כותב הטקסט שכח להוסיף את המילה 'ארבעים' למניין שנות בריאת העולם.
אני מודה שלקח לי קצת זמן להבין מה כתוב כאן.
'כנראה שזה הודפס בסין', כתב לי שמוליק שדה, שצילם את ארון החשמל החדש ברחוב גדרון שבכרמיאל.
צילום: שמוליק שדה |
ב. התרד מעין בוקק
הצילום היפה הזה, ששלח לי הרווי בק, כל כך מופרך ומגוחך שבהתחלה חשדתי שמדובר בזיוף. אבל השלט אותנטי לגמרי, והוא צולם לפני כמה שבועות באזור עין בוקק שלחופי ים המלח.
צילום: הרווי בק |
התרגום לאנגלית מלא בשגיאות מביכות, אבל השיא הוא סעיף 3: Spinach first sitting position; מה לעזאזל עושה כאן תֶּרֶד?
הרווי, שצילם, משער שגוגל טרנסלייט השלים את המילה 'רד' ל'תרד', וזה מה שיצא...
אגב, גם סעיף 6 הוא פנינת תרגום נפלאה.
ג. זיהום אויר חריג בירושלים
ואם בשילוט מופרך עסקינן, הנה שלט בתחנת האוטובוסים המרכזית בירושלים, שבו אין שום קשר בין הנכתב בעברית לבין הנכתב באנגלית.
מעניין לאיזה חלק מן השלט מתייחס הטקסט בערבית...
צילום: נורית שלגי |
ד. כי כך בראו את העולם
התיכון הישראלי למדעים ולאמנויות בירושלים חרט על דגלו מצוינות. כמה חבל שבמגילת היסוד שנקבעה בשערי בית הספר מופיעה שגיאה קטנה, שרק חדי עין ונודניקים מבחינים בה.
יפה ונאה להשתמש בתאריך המסורתי של בריאת העולם, אבל תמיד כדאי לבדוק שלא פספסנו משהו...
צילום: זאב קינן |
ובכן, 'שנת חמשת אלפים שבע מאות ותשע לבריאה', היא שנת תש"ט או 1949, ארבעים שנה לפני ייסודו של בית הספר בשנת 'אלף תשע מאות שמונים ותשע' (1989 או תשמ"ט).
כותב הטקסט שכח להוסיף את המילה 'ארבעים' למניין שנות בריאת העולם.
לעניין ה-Spinach - אני משער שהתרגום התבסס על גרסה קודמת של הניסוח (לפני תיקוני שגיאות בעברית והוספת סעיף 4) שבה פשוט נכתב "תרד"...
השבמחקאגב, התרגום המופיע כאן לא בוצע באמצעות גוגל - גוגל מתרגם טוב יותר (אלא אם כן הנוסח המקורי היה עוד הרבה יותר גרוע). כך, למשל, גוגל מתרגם "הימנע מצלילה או קפיצה" ל- Avoid diving or jumping כראוי.
גוגל מתרגם טוב יותר? גוגל תרגם לי "שנה שחונה"
מחקל- "a parked year".
אחת הפנינים של גוגל...חחחחחחחחחחחח LOL
מחקהשלט בתחנה המרכזית דווקא הגיוני ואחיד, בעברית כתוב לא לפתוח את הדלת של התחנה לכיוון הרציף לפני שנהג האוטובוס פתח את הדלתות שלו, באנגלית הסתפקו בהמתנה להגעת האוטובוס לרציף ולא הסבירו למה.
השבמחקאבל שני השלטים מתייחסים לאותה דלת (של התחנה) ומורים לא לפתוח אותה לשווא
גם הכיתוב בערבית גורס "אסור לצאת מן הדלת לפני הגעת האוטובוס" [לרציף, מן הסתם]
השבמחקנניח שהדפיסו את השלט בסין, ועשו את התרגום בגוגל-טרנסלייט (או באמצעות טוסטר, זה לא באמת משנה).
השבמחקהיה אדם אחד שהזמין את העבודה, ומישהו שביצע את העבודה, ומישהו ששלח למזמין, ומישהו שקיבל את המוצר, ומישהו שתקע את השלט בקרקע, ומנהל שבא ואישר שהכל בסדר ואפשר לשלם לקבלן.
כולם סינים?
לא, אבל כולם אידיוטים.
מחקהאם גוגל טרנסלייט יכול לתרגם גם מסינית לעברית?
מחקהטוסטר שלי (תוצרת סין כמובן) יודע לתרגם פרוסות חלה לחתיכות פחם אבל עדיין לא הצלחתי ללמוד איך לגרום לו לתרגם מפחם לפרוסת חלה.
זה קיצור ל"רות, זהירות" ולא סתם,הכרתי אותה.
השבמחקנחמד..
מחקמזל שהסינים לא הדפיסו: "הכנס", במקום "סכנה", עם הכוונת החץ....
השבמחקצריך ליידע את הבלשן/יצגן אבשלום קור
השבמחקחוץ מאבשלום קור ישנם עוד בלשנים בישראל- ישנה רות אלמגור וישנו רוביק רוזנטל ("הזירה הלשונית") וכדאי לשמוע את דעת כל הגדולים הללו.
מחקאני חשבתי שהלעג מכוון על "הימנע מצלילה"
השבמחקכאילו שאפשר לצלול בים המלח, רק מבקשים ממך יפה שלא לעשות כן...
גם הניגוד בין ההנחיה לשתות מים ולהמנע משתיה שהיא מסוכנת, גם הניגוד הזה משעשע. בקיצור, צוחקים ונהנים ב(מה שנשאר מ)ים המוות.
השבמחקלא להאמין אבל ישנם אנשים בוגרים וגם ילדים שרצו למים וקפצו פנימה בשמחה והחוצה בבהלה .בינהם גם ילדים ישראלים .
השבמחקבקשר לשלט בתחנה המרכזית בירושלים. האוטובוסים חונים מתחת לגג ולפי כמות האוטובוסים העוברים או עומדים שם (במנוע פועל - מן הסתם) ברגע נתון, ועל פי אפשרות האיורור במקום הסגור הזה, נוצר שם זיהום אויר חריג. לכן, ביקשו מהנוסעים לא לפתוח הדלתות מהמבנה לכיוון רציף האוטובוסים כל זמן שהאוטובוס לא ברציף המתאים ומוכן לקליטת נוסעים. הרי ידועים אזרחי ישראל בנטייתם לפתוח כל דלת ולחכות בחוץ ולעלות ראשונים לאוטובוס. ובא לציון גואל.
השבמחק