אין גבולות לקדושה, גם לא לצדקנות.
א. עליונים ששו ועיגולים עלזו
בעולמם של חרדים ארוכה במיוחד ידה של הצנזורה והיא מגיעה למקומות בלתי צפויים.
כבר מזמן עמדנו כאן על כך שבעיתונות החרדית לעולם לא יזכירו את סרטן השד – גם לא בהקשרים מדעיים ורפואיים מובהקים. שד זה איבר מין שנועד לגרות את היצר, ואם צריך ואין בררה תמיד יימצא הפתרון היצירתי ('סרטן נשים', 'המחלה', 'סרטן גרורתי'), העיקר לא לכתוב, חס וחלילה, את השם המפורש כפי שהוא מקובל בכל העולם וכמובן גם אצלנו.
והנה הגיעה יד הצנזורה גם לאוכל, שכידוע הוא מגרה את יצר המין בצורה שאין למעלה הימנה.
זה נשמע הזוי, וזה באמת הזוי, אבל כדאי שתדעו: 'חזה עוף' – אאוט. מעכשיו אמרו: 'עליונים'...
במחשבה נוספת זה די הגיוני. מה יותר מדליק ומגרה מחזה עוף?!
והנה, הצנזורה החרדו-גסטרונומית לא נעצרת בחזה. היא פתחה חזית נוספת, גברית יותר: ביצים. ובכן, גם עם 'ביצים' כבר לא טוב להם, ומעכשיו אִמרו: 'עיגולים'!
ובהזדמנות זו אולי כדאי גם לשנות את השם של 'מסכת ביצה' בתלמוד ל'מסכת עיגול'...
(תודה לאליחנן מלכיאור ולמאיר בולקה)
ב. אוי, מיי לורד!
לאחרונה הוצמדה לגבם של אוטובוסים בירושלים פרסומת מוזרה, שלא ברור מה מטרתה ומי עומד מאחוריה. מה שברור הוא שאלו הם אנשים דתיים מאוד, שמקפידים לא להגות ולא לכתוב את השם המפורש, ולשם כך הטילו מקפים בין האותיות של 'אדני אלהינו'.
נו מילא, לזה כבר התרגלנו... והרי יש מחמירים שאפילו כשהם מצטטים פסוקים מכתבי הקודש הם טורחים לשנות ולכתוב 'יקוק', כדי להימנע מכתיבת השם המפורש והנורא 'יהוה', ואפילו אינם מסתפקים בקיצור הרווח ה' (או ד').
ולצדם, זקופי קומה וגאים בדתיותם, עומדים הבורים הצדקנים שהאנגלית היא שפתם. אלה מקפידים לכתוב God עם מקף ובהשמטת האות O, כלומר G-d.
עכשיו נטפלו המחמירים אל המילה Lord, שגם היא הפכה למילה קדושה שאסור לכתוב אותה כצורתה, אלא רק LO-RD.
ככל שידוע לי המונח Lord ככינוי לאלוהים רווח בעיקר בחוגים נוצריים; יהודים אמריקנים לא נוהגים לכנות את אלוהי ישראל בשם זה (באנגליה זה קצת יותר רווח גם אצל יהודים).
אז נכון שיד ה' לא תקצר ובורא עולם בוודאי קורא ומבין את כל השפות בעולם (כולל אנגלית). אבל דחילק... שתו מים ותירגעו.
הנה השיר O My Lord, ששר סמי יוסוף ושזכה להצלחה גדולה
ג. צחוק בצד
ואם כבר אנחנו כאן, זו הזדמנות להציג כמה קטעים הומוריסטיים הדנים באמירת שם השם המפורש, ובראשם, כמובן, חבורת מונטי פייתון בסרטם הבלתי נשכח 'בריאן כוכב עליון' (Life of Brian, 1979).
ראו מה קורה למי שנושא את שם ה' לשווא...
ומי שלא מסתפק במועט ומעוניין, בצדק, בסרט המלא (עם כתוביות בעברית), הנה הוא כאן להנאתכם המלאה:
ולסיום משהו צנוע יותר, אבל משלנו: 'זה לא השם'.
מוני מושונוב בתכנית 'היהודים באים' בערוץ הראשון ז"ל (2016).
א. עליונים ששו ועיגולים עלזו
בעולמם של חרדים ארוכה במיוחד ידה של הצנזורה והיא מגיעה למקומות בלתי צפויים.
כבר מזמן עמדנו כאן על כך שבעיתונות החרדית לעולם לא יזכירו את סרטן השד – גם לא בהקשרים מדעיים ורפואיים מובהקים. שד זה איבר מין שנועד לגרות את היצר, ואם צריך ואין בררה תמיד יימצא הפתרון היצירתי ('סרטן נשים', 'המחלה', 'סרטן גרורתי'), העיקר לא לכתוב, חס וחלילה, את השם המפורש כפי שהוא מקובל בכל העולם וכמובן גם אצלנו.
והנה הגיעה יד הצנזורה גם לאוכל, שכידוע הוא מגרה את יצר המין בצורה שאין למעלה הימנה.
זה נשמע הזוי, וזה באמת הזוי, אבל כדאי שתדעו: 'חזה עוף' – אאוט. מעכשיו אמרו: 'עליונים'...
במחשבה נוספת זה די הגיוני. מה יותר מדליק ומגרה מחזה עוף?!
מותר |
אסור |
והנה, הצנזורה החרדו-גסטרונומית לא נעצרת בחזה. היא פתחה חזית נוספת, גברית יותר: ביצים. ובכן, גם עם 'ביצים' כבר לא טוב להם, ומעכשיו אִמרו: 'עיגולים'!
מחדל! מישהו לא שם לב שבמדבקה בצד שמאל נותרה המילה המסוכנת 'ביצים' |
ובהזדמנות זו אולי כדאי גם לשנות את השם של 'מסכת ביצה' בתלמוד ל'מסכת עיגול'...
(תודה לאליחנן מלכיאור ולמאיר בולקה)
ב. אוי, מיי לורד!
לאחרונה הוצמדה לגבם של אוטובוסים בירושלים פרסומת מוזרה, שלא ברור מה מטרתה ומי עומד מאחוריה. מה שברור הוא שאלו הם אנשים דתיים מאוד, שמקפידים לא להגות ולא לכתוב את השם המפורש, ולשם כך הטילו מקפים בין האותיות של 'אדני אלהינו'.
נו מילא, לזה כבר התרגלנו... והרי יש מחמירים שאפילו כשהם מצטטים פסוקים מכתבי הקודש הם טורחים לשנות ולכתוב 'יקוק', כדי להימנע מכתיבת השם המפורש והנורא 'יהוה', ואפילו אינם מסתפקים בקיצור הרווח ה' (או ד').
ולצדם, זקופי קומה וגאים בדתיותם, עומדים הבורים הצדקנים שהאנגלית היא שפתם. אלה מקפידים לכתוב God עם מקף ובהשמטת האות O, כלומר G-d.
עכשיו נטפלו המחמירים אל המילה Lord, שגם היא הפכה למילה קדושה שאסור לכתוב אותה כצורתה, אלא רק LO-RD.
ככל שידוע לי המונח Lord ככינוי לאלוהים רווח בעיקר בחוגים נוצריים; יהודים אמריקנים לא נוהגים לכנות את אלוהי ישראל בשם זה (באנגליה זה קצת יותר רווח גם אצל יהודים).
אז נכון שיד ה' לא תקצר ובורא עולם בוודאי קורא ומבין את כל השפות בעולם (כולל אנגלית). אבל דחילק... שתו מים ותירגעו.
צילום: דוד אסף |
הנה השיר O My Lord, ששר סמי יוסוף ושזכה להצלחה גדולה
ג. צחוק בצד
ואם כבר אנחנו כאן, זו הזדמנות להציג כמה קטעים הומוריסטיים הדנים באמירת שם השם המפורש, ובראשם, כמובן, חבורת מונטי פייתון בסרטם הבלתי נשכח 'בריאן כוכב עליון' (Life of Brian, 1979).
ראו מה קורה למי שנושא את שם ה' לשווא...
ומי שלא מסתפק במועט ומעוניין, בצדק, בסרט המלא (עם כתוביות בעברית), הנה הוא כאן להנאתכם המלאה:
ולסיום משהו צנוע יותר, אבל משלנו: 'זה לא השם'.
מוני מושונוב בתכנית 'היהודים באים' בערוץ הראשון ז"ל (2016).
אין ספק כי סאגת ה"עליון" פותחת פתח (פתוח?) לז'אנר חדש של בדיחות גסות שלא שערום אבותינו. החל מהמימרא החסידית הידועה כי "יד החסידים תהיה על העליונה", עבור בפיוט הידוע "עליון על כל הארץ" וכלה במימרא החז"לית הידועה אודות העולם הבא שם "עליונים למטה ותחתונים למעלה" וכיד הדמיון הנטויה...
השבמחקובכל אופן יש להעיר כאן מספר הערות:
א. נראה כי חידוש ה"עיגולים" לביצים אינו אלא הלצה על דרך ה"עליונים" ולא דבר חידוש בפני עצמו.
ב. גם לגבי ה"עליון" יצא לימוד זכות דחוף כי לא מדובר בחלק הידוע לשמצה כ"חזה" (שכידוע, אינו נמכר במחירים הללו, בטח שלא בכשרות מהודרת) אלא ב"עוף חצי שלם", דהיינו החלק העליון של העוף בלבד, ללא השוקיים והירכיים (שטרם צונזרו). וסתם יצא לעז על קהילה קדושה בגלל ספקולציה כחולת-ראש. ועדיין מכלל ספק לא יצא...
עיגול במקום ביצה כנראה לא ממש חדש. אתהמידה 'כביצה' הפכנו ל'כעיגול'ומכאן קיגל או קוגל. 🙂
השבמחקעליונים זה יישום של "חלק עליון" באידיש שאיני יודע לכתוב באידיש
השבמחקכאשר הגישו עוף שאלו באידיש אתה רוצה "חלק עליון" או "חלק תחתון".
זה יישום של האידיש החסידית שמלמדים בבתי הספר החסידיים כשפה עיקרית כולל דקדוק וכתיבה . עברית זאת שפה זרה ראשונה
לגבי מסכת ביצה
בגליציה לא למדו מסכת ביצה למדו "ביעה" ביצה בארמית כמדומני.
ביצה ביעה באבע מעשיות. זו לא ביעה זו ביאה וזה לא במסכת ביצה אלא במסכת קידושין. האישה נקנית וכו'
מחקיום אחד בעמדי בקופה בסופר אני שומע שני צעירים מדברים, שואל אחד את חברו: בשביל מה הוא קנה איזשהו פריט, אז הוא עונה לו בשאלה: איך קונים את האישה? הגנבתי אליהם מבט, ואמרתי : בביאה! הם הופתעו ולא עיכלו מהיכן זה נפל עליהם. ואז ריככתי והמשכתי, הרי זו משנה מפורשת
מי ששמע יעיד מה ששמע. ומי שלא שמע יתכבד בשתיקה
מחקגם היום בחוגים חסידיים לא אומרים מסכת ביצה אומרים מסכת ביעה
ואין "ביאה" מן העניין כלל
כדי הרגיע את העניין כבר קבעו חכמים
אין מקדשין בביאה, לכתחילה; והמקדש בביאה, מכין אותו מכת מרדות, כדי שלא יהיו ישראל פרוצים בדבר זה, אף על פי שקידושיו קידושין גמורין.
שינוי שם ביצה לביעה (בשפת הדיבור בלבד) מבוסס על "ים של שלמה" למהרש"ל, בבא קמא פרק ד, הובא גם ב"מגן אברהם" על שולחן ערוך אורח חיים סימן קנ"ו, וזה לשונו:
השבמחק"אל יוציא דבר מגונה מפיו ולכן לא יאמר בתלמוד ביצים אלא בעים".
לדיון מדוע ארמית יפה בנידון זה מן העברית, והאם כך ראוי לנהוג, ראה כאן:
http://www.hebrewbooks.org/pagefeed/hebrewbooks_org_20308_171.pdf
להעיר שמסכת ביצה מכונה גם מסכת "יום טוב"
ובכן, השורה התחתונה מהדף שקישרת אליו אומרת שבימים אינה מילה מגונה.
מחקאבל למה לזדקק ללשון ארמי או בבלי בשביל לכבס מילים? הרי כבר בבראשית אנו למדים מאברהם, שאמר בלשון הקודש "שים נא ידך תחת ירכי"
רש"י החוצה! למורינו ורבינו פרשן התלמוד לא היתה שום בעיה לכתוב ביצים במובן של "לתפוס למישהו במבושיו על מנת לחייב אותו בדבר מה" והרי הוא בלשונו: (רש"י בבא מציעא דף קא:)
מחקאם בא - בעל הבית להרבות לו בדמי השכר - מרבה משיגיע זמנו, אפילו לא הודיעו.
האי נקטיה בכובסיה דלישבקיה לגלימיה הוא - הרי הוא כאוחזו בביצים שלו עד שמניח לו טליתו, כלומר כיון שמעלה על דמיו - אין לך מוציא גדול מזה.תן דעתך - רש"י משתמש בביטוי לתפוס לפלוני בביצים למרות שהוא לא בטקסט! ויש לענ"ד מקום להניח שרש"י הוא אבי הביטוי.
מסכת ביצה נקראה גן מסכת יום טוב בגלל שליבת הדיון במסכת היא הלכות יום טוב, ורק במקרה היא נתחה בביצה, כך שלא נראה לי שזה קשור לצדקנות זו או אחרת.
מחקואפרופו ביצים, ידועה ההלצה - מדוע אוכלים ביצה בליל הסדר, זכר לזה שחצו את ים סוף הגיעו להם המים עד הביצים...
ואפרופו אפרופו - כיצד קוראים לאיש זקן בשפה "גבוהה"? - תשב(י)צים...
לא רק רש"י משתמש בדימוי ביצים, עבור אשכים. כנראה שרוב האנשים לא ידעו בדיוק מזה אשך ולכן ההסבר עם דימוי הביצה.
מחקלמשל, להסברת המושג "מרוח אשך" [ויקרא כ"א 20] רש"י: "שביצים שלו כתותין" רשב"ם: "מעוך ביצים" בן עזרא: "הביצה".
ויתכן שישנם עוד ועוד פרשנים שהשתמשו בדימוי הזה
עליון מסתבר שהכוונה לחצי עוף, חלקו העליון, ואינו שם קוד צנוע לחזה... כך שיש למחוק את כל הפייק-ג'וקס
השבמחקאם יש 'עליון' אז צריך להיות גם 'תחתון'; וזה חמור מאוד, כי אפשר חס וחלילה לחשוב על תחתונים, ויצר ההורע מה עליו?
מחקמה לכם כי תלינו על זאת, גם בארזים נפלה השלהבת הקנאית של סירוס מילים. במפעל השו״ת הדיגיטלי (שאלות ותשובות) בהוצאת אונברסיטת בר-אילן השתמשו במשך שנים במושג ״יהוה״ כפי שהוא כתוב בתנ״ך,פשוט ״יהוה״. בהוצאות החדשות שלהם של השו״ת הם משתמשים במקום ״יהוה״ במילה ״יקוק״, אבל הם לא עקביים ,בחלק מהספרים המופעים בשו״ת הם עוד משתמשים במילה הישנה״יהוה״ (כנראה שזה עולה הרבה כסף לשנות את זה). לי בביתי יש את ה״יקוק״ הזה וכל פעם שאני מעיין בשו״ת,בתנ״ך ,בתלמוד או בספר כל שהוא שמופיע במאגר השו״ת ,אני מקבל בחילה למראה הסירוס הגס הזה שנעשה באונברסיטת בר-אילן כביכול לשם שמיים. הם שרים באותה המקהלה שבה שרים שחורי הדעת שקוראים לעצמם כביכול ״חרדים או חסידים״. גם אלה וגם אנשי בר-אילן בעצם השמוש במילה ״יקוק״ הם למעשה מחללי שמיים שבינם לבין הדת היהודית האמיתית כל קשר שהוא הוא מקרי בהחלט.
השבמחקאתה לא צריך לחטוף בחילה. אתה פשוט נכנס לשו"ת וקובע לעצמך כיצד אתה מבקש שייכתב שם ה'. יקוק היא ברירת המחדל, פעם היה ידוד. מותר לך לחזור ולבקש את השם בכל איות כרצונך ואין מה להלין על האנשים הטובים העומדים מאחורי הפרוייקט הנפלא הזה.
מחקאני מאד מעריך את העבודה העצומה שעשו האנשים הטובים שבנו את מאגר השו״ת,אחרת לא הייתי קונה אותו. מה שמפליא אותי שבשעתו התקשרתי למערכת השו״ת כמה פעמים בהקשר ל״יקוק״ ואיש לא אמר לי על ברירת המחדל. ניסיתי עכשיו לחפש בברירת המחדל ואצלי במהדורה אין אפשרות לשנות את ה״יקוק״. אולי תוכל לספר לי איך עושים זאת ? מלבד זאת נשאלת מאליו השאלה מדוע במפעל כה מדעי כמו השו״ת לא נשארים נאמנים למקורות ? באם מצלמים ספר כל שהוא הרי חייבים להשאר נאמנים למה שצילמו ,אחרת זה פשוט שמוש ב״פוטושופ״ (קרי:זיוף) .למיטב ידיעתי רוב עורכי השו״ת היו נגד השמוש במושג״יקוק״ וההוראות באו מלמעלה תחת לחץ מאד חזק על העורכים.
מחקאני חושב שהעורכים פשוט נענים לדרישת הקהל. הרוב המוחלט של משתמשי השו"ת הם שומרי מצוות, ובדרך כלל הטקסטים משם לא משמשים רק למחקר אלא גם להוראה ובמלים אחרות - הם מודפסים. לאדם שומר מצוות יש בעיה עם הדפסה של השם המפורש כיוון שאחר כך יש צורך לאסוף את הדפים ולגנוז אותם, לכן הלקוחות מעדיפים שהטקסט מלכתחילה לא יכיל את השם הזה. אני חושב שאם תשאל את רוב הלקוחות של הפרויקט אם הם מעדיפים את ההצמדות למקור או את השינוי, הם יבהירו לך שלדעתם העורכים בחרו כאן נכון.
מחקכדי לא לכתוב God אפשר פשוט לכתוב את זה הפוך. כלומר: לקרוא מימין לשמאל.
השבמחקלמרבית הפליאה דוקא השימוש בעליונים ותחתונים הוא מפולפל ביותר. שערו נא בנפשכם שכל ביטוי (כמעט) בשפה העברית, אם נפצל אותו לשניים ונוסיף עליונים ותחתונים - מייד הוא הופך לשנינה מנאום רב פורים. למשל - מה דעלך סני (בעליונים) לחברך לא תעביד (בתחתונים) או - אל תדין את חברך (בעליונים) עד שתגיע למקומו (בתחתונים) ועוד כהנה כמעט כל מכתם.
השבמחקשרוני אתה צודק. זה ויץ עתיק יומין וזכור לי מנעורי.
מחקלדוגמה נסה לקרוא את השיר "יש לי גן ובאר יש לי" של ביאליק ותוסיף עליונים ותחתונים לסירוגין בסוף כל שורה. תקבל מופע סטנד-אפ קורע. באחריות.
יש לי גן ובאר יש לי
ועלי בארי תלוי דלי
מדי שבת בא מחמדי
מים זכים ישת מכדי
כל העולם ישן - הס!
נם תפוח ואגס
אימי נמה, נרדם אבי
ערים רק אני ולבבי.
והדלי כלבבי ער
נוטף פז אל פי הבאר
נוטף פז ונוטף בדולח:
דודי הולך, דודי הולך.
זוכרים את הסרט ,קו הקוקיה"?.העלילה מתרחשת כזכור בין כתלי בית חולים לחולי רוח. זוכרים גם את ה"רבנית קוק" . גם היא שייכת לסוג הזה, ואם להמשיך -- כאשר מצביעים על מישהו שהשתבש אצלו בתאים האפורים משהו אומרים -"הוא קוקו" . יש אגב הרבה מהסוג הזה בשכונות מסויימות בעיה"ק
מחקיו. כמה שטויות,הבלים, רעות רוח ובולשיט על פני רבע עמוד A-4
השבמחקהצלחנו.האווילות שבדת האיסלמית היא תולעת כנגד הסכלות הארורה שפושה והולכת בדת של מוסה איבן עמרם.
אונד וואס איז מיט יענטע וואס איז אריינגעגאן צו מוישהס יאטקע אונד גיבעטן דיא אונטערשטע פוהן הרב רובין?
השבמחקתרגום: ומה בקשר ליענטע שנכנסה לאטליז ובקשה מהקצב, תחתונים של הרב רובין?
מחקלמה לראות בזהירות הלשון חידוש. על אשה התופסת בביצים נאמר ''וְשָׁלְחָ֣ה יָדָ֔הּ וְהֶחֱזִ֖יקָה בִּמְבֻשָֽׁיו'' (דברים כ"ה י"א) .
השבמחקככל הנראה הביטוי באיוב '' ..גִּידֵ֖י ֯פַחֲדוֹ יְשֹׂרָֽגוּ '' (איוב מ' י"ז ) שווה לביטוי המודרני ''ביצים מפלדה'' .
בקיצור אמור ''אחזו במבושיו'' או 'אחז גידי פחדיו'' ותהיה נכון בשפה גבוה ונקייה.
אבל כבר נאמר "אִם לַלֵּצִים הוּא יָלִיץ, ולעניים[וְלַעֲנָוִים] יִתֶּן חֵן " [משלי ג' ל"ד]
הנה מעשה ליצים מהבלוג החרדי "בעולמם של חרדים" :
השבמחקבחנות הספרים "אור החיים" , חנות השייכת לחסיד גור, הוחלט שעקב הרגישות בעניין יפסיקו לקרוא לסידורי חג "מחזור" אלא "סידור שהזמן גרמא"
נכון מאוד! ואם נצרף למחזור ולסידור גם את התנ"ך,,,,,,,,,,,,, נקבל ממש עונג שבת [שינה בשבת תענוג] וזה הולך כך: אם לגברת יש מחזור, ולך אין סידור שהזמן גרמא, אזי "אתהנח" 🙂
מחק