יום רביעי, 20 ביוני 2018

פה ושם בארץ ישראל: חידון בחרוזים, בקשה אישית, בוני הנבג ומשמר דוד

א. חניה רק לחרוזים

צילום: יואב בילר

רק לעשרה חרוזים מותר לחנות כאן?

לקח לי קצת זמן להבין מה הכוונה בשלט תמוה זה, אבל יואב בילר, שצילם, הסביר לי כי בסך הכל מדובר בכניסה לחניון של רחוב החרוזים מס' 10 ברמת גן...

ב. בקשה אישית מנטלי ויצחק

ועוד מרמת גן, מרחוב ביאליק. השלט הזה כבר מוצב שם זמן רב, ואולי נטלי ויצחק עברו בינתיים למקום אחר או יצאו לפנסיה. ובכל זאת, יש בו עדיין מידה נוגעת ללב של צניעות ואנושיות.

צילום: אבּי ניומן

ג. כנבגים בנגב

מטירת הכרמל, ככל הנראה, הנגב נראה רחוק.

במשרד מכירות שבאתר בנייה בטירת הכרמל הפכו את חברת הבנייה הוותיקה 'פרץ בוני הנגב' לפרץ בוני הנבג'...

צילום: חגית מאיר

ד. משמר המלך

בתור אחד ששמו הפרטי הוא דוד, אני רגיש לניוואנסים. בתנ"ך כתוב שם זה בשתי צורות: בכתיב חסר (דוד) וגם בכתיב מלא (דויד), ושתיהן כשרות. אני נוהג לכתוב את שמי בלי האות י' (ולמען האמת, אין לי מושג למה); ואילו הסופר דויד גרוסמן, למשל, מקפיד לכתוב את שמו עם י'.

אבל דומני שאין מחלוקת לגבי התעתיק הלועזי של השם, ועל כולם מוסכם שכותבים אותו David.

לא כן בשילוט שמפנה לקיבוץ (לשעבר) משמר דוד שבשפלה, שם החליטו שיש לכתוב Dawid

צילום: שקד חמדת נחלון

קיבוץ משמר דוד קרוי על שמו של האלוף דוד מרכוס (מיקי סטון), קולונל יהודי אמריקני שנהרג בימי מלחמת העצמאות. האם כך כתב מרכוס את שמו?

לא ולא! על מצבתו, בבית הקברות הצבאי ווסט פוינט שבניו יורק, נכתב השם הרגיל David.

קברם של בני הזוג דוד ואמה מרקוס, ווסט פוינט, ניו יורק (ויקימדיה)


11 תגובות:

  1. אני חושב שבפולנית W נהגית כמו V באנגלית, ואולי זה מקור התעתיק הלטיני

    השבמחק
  2. שכונת רמת חן ברמת גן מוקפת ע"י רחוב האלוף דוד הנקרא אף הוא על שם דוד מרכוס. לפני כארבעים שנה העיריה רצתה לפצל את הרחוב כאשר חלקו האחד ימשיך להקרא אלוף דוד והשני בשם אחר שאיני זוכר את שמו וקמה קול זעקת התושבים והרעיון בוטל. דרך אגב רמת חן ר"ת חילות ונביאים, כאשר הרחובות בחלקה המערבי של השכונה נקראים ע"ש חילות והרחובות בחלקה המזרחי ע"ש נביאים כאשר רחוב רמת חן (אשר בו שוכן תיכון בליך הידוע) מפריד בין שני החלקים.

    השבמחק
  3. ברור שלא הפולנית היא הסיבה, אלא שימוש שגוי בכללי התעתיק לשמות (כללים בעיתיים מאוד כשלעצמם), שעל פיהם וו תתועתק כw; למשל petah tiqwa

    השבמחק
  4. אם שם המושה שבי צין הוא באנגלית shave ziyyon אז מה אתם מתפלאים. ואם את שם היישוב מעט בהרי יהודה כותבים פעם mata ופעם matta אז היכן זה מסתיים ?

    השבמחק
  5. רק דבר קטן: כיליד משמר דוד (1956) צר לי שהוא כבר אינו קיבוץ מזה שנים רבות. הראשון שויתר על קיבוציותו, אם איני טועה.

    השבמחק
  6. לעניין התעתיק. בשנת 1956 פרסמה האקדמיה ללשון כללי תעתיק. המטרה הייתה לתת לציבור כללים אחידים. תעתיק האות צ נקבע Z (בהשפעת הגרמנית) וכיום הוחלף ל-TS.
    האות ו אינה ב רפה. היא ו שמית כפי שהיא נהגית בערבית (ולד, והבי, וואללה) ותעתיקה W.היא נותרה במילים רוח, ניחוח, מהוה, גבוה (למי שמבטא נכונה).

    השבמחק
  7. התחליף של ו השמית ל-V נוצר בפי אלה שהיו בגלויות שבשפות מקומן אין בהן ו, היינו בסביבה הגרמנית והסלבית. בגלויות המזרח נשמר ביטויה של ו כפי "שניתנה מסיני". לכן תעתיקה הנכון הוא W. כבר בתרגומים הקדומים לתנ"ך - בתרגום היווני והלטיני אבדה הויו - כי אין להם הגה כזה.

    השבמחק
  8. השלטים ברחבי ארצנו נועדו לבני אדם רגילים ולא לבוגרי החוגים ללשון עברית ושפות שמיות. יש מסורת כתיבה בת מאות שנים שאת השם דוד כותבים בלטינית באות V ולא ב-W. האנשים שאינם קוראי עברית הנוסעים בארצנו אמונים בדרך כלל על מסורת זו ויש להקל עליהם ולא להפריע.

    השבמחק
  9. בקשר לזה שדויד גרוסמן כותב את שמו עם י', ישנו הסבר נפוץ לפיו זה נובע מאז שהחל לחלוק קורת גג עם אשתו דהיום מיכל. השלט על הדלת "כאן גרים דוד ומיכל", יכול להיקרא גם "כאן גרים דּוּד וּמֵיכַל", ומשכך הוא הוסיף י', והשאר היסטוריה...

    השבמחק
  10. יש עוד שמות במקרא הכתובים בשתי צורות, כגון: יעקב ויעקוב, פנחס ופינחס. לעניות דעתי רצוי לנהוג לפי הרוב, וזאת אפשר לבדוק בנקל בקונקורדנציה. אבל 'אהרון' אין במקרא, ומשום מה יש רבים הכותבים בו'. גם 'מושה' אין במקרא, אבל יש במגילות מדבר יהודה המתאפיינות בכתיב מלא דמלא.

    השבמחק
  11. פתח תקוה - הישוב העברי הראשון (חוץ ממקוה-ישראל), היא קרבן אכזרי לטמטום כללי ההגהה והתעתיק החדשים, וזאת בכל שלש השפות - עברית, אנגלית וערבית:
    בעברית, על השלטים החדשים נכתב "פתח-תיקווה" - שתי שגיאות גסות.
    באנגלית: Petach Tiqwa - קיו במקום קיי, ואחרי W - חטא על פשע, וגם ה-CH לא לענין.
    בערבית, בגלל חסרונן של ו"ו, פ"א דגושה וסגול, יצרו גרסת-כלאים משובשת במיוחד שנראית יותר כהגרלת-לוטו של אותיות מאשר כשם המקורי, ועוד סגרו באליף ולא בה"א את המלה "תקוה".

    היש עוד פתח-תקוה לאבירי ועד הלשון העברית (והאנגלית והערבית) באה"ק?

    השבמחק

הזינו את תגובתכם בחלון התגובות. אחר כך פתחו את הלשונית 'הגב בתור:', לחצו על 'שם / כתובת אתר' ורשמו את שמכם (אין צורך למלא 'כתובת אתר'). נא רשמו שם אמיתי (מה יש להסתיר?) או כינוי, והימנעו, ככל שניתן, מ'אנונימי' אם לא הצלחתם להתגבר על הבעיה – רשמו את השם בתוך התגובה.
לבקשה 'הוכח שאינך רובוט' הקליקו על העיגול ואז 'פרסם' – זהו.
מגיבים שאינם מצליחים להעלות את תגובתם מוזמנים לכתוב אליי ישירות ואני אפרסם את דבריהם.
תגובות לפוסטים ישנים מועברות לאישור ולפיכך ייתכן שיהוי בפרסומן.
תגובות שאינן מכבדות את בעליהן ואינן תורמות לדיון – תוסרנה.