יום רביעי, 15 בינואר 2020

פה ושם בארץ ישראל: חיפאי נולד, במואה ואומאמי, חלקה חח והשגת גבול

א. תינוק חיפאי

השלט הנחמד הזה מוענק על ידי העירייה לכל תינוק שנולד בחיפה. מין גאווה צפונית מקומית.

נקווה שהתינוקות שנולדים השנה בחיפה גם יזכו לנשום אוויר צח יותר מזה שנשמו הוריהם...

צילום: שמוליק שדה

ב. במואה בתל דור

השלט המסתורי הזה נמצא בכניסה לחניון של שמורת חוף דור-הבונים. מה זה 'במואה'?

קל לראות שהמילה הזו 'מתקנת' מילה קודמת שהייתה מתחתיה. אולי היה כתוב 'ומבואה' ומישהו חשב שזו טעות?

צילום: עדי אמסטרדם

ג. קרתנות בקרית אונו

'אוּמָאמִי', למי שאינו יודע, הוא הטעם החמישי (לצד מתוק, מלוח, מר, חמוץ). מילה עברית ל'אומאמי' היפנית עדיין אין, אבל שכונה חדשה בקרית אונו כבר יש.

כמה פרובינציאליות אפשר לבלוע?

צילום: טובה הרצל

ד. חלקה חח?

בתי קברות הם מעין עולם מקביל, יש אומרים כי זו הדרך לעולם הבא, ואולי זו הסיבה שהשילוט ברבים מהם הוא כל כך מופרך, מבלבל ובלתי ידידותי.

הנה למשל בית העלמין 'סגולה' שליד פתח תקווה, שמפנה את ההולך בין שביליו לחלקה חח (שבעצמה מתחלקת לחלקות משנה)...

צילום: מנחם רוזנברג

ואם אנו בבתי קברות, הנה מה שיימצאו המבקרים ליד הברזייה של בית הקברות החדש 'כפר נחמן' שברעננה:

צילום: גדעון נח

רוצים מזלף פלסטיק 'קדישא רעננה' להשקות את הפרחים ששתלתם ליד המצבה? אנא הפקידו 5 או 10 ש"ח (כמו בעגלה במרכול), ותקבלו את המזלף לשימושכם. וכמו שלימדני 'בור סוד' בתגובות למטה: מה שכולנו קוראים בטעות 'משפך', אינו אלא מזלף!

ה. השגת גבול

'הסגת גבול' הוא מונח רווח במשפט האזרחי והפלילי, וגם בדין התורה ('לֹא תַסִּיג גְּבוּל רֵעֲךָ' נאמר בספר דברים, יט 14), שפירושו פלישה לשטח שאינו שלך או השתלטות על רכוש של זולתך. לעומת זאת, 'השגת גבול' פירושה אחר לגמרי: להשיג, לרכוש.

חברת 'דניה סיבוס', שמשתתפת במיזם הקמת הרכבת הקלה בתל אביב באזור רחוב אלנבי בתל אביב, חוששת מאוד מהסגת גבול, אבל יצא לה איכשהו הפוך...

צילום: חיים וינברגר

14 תגובות:

  1. במואה - בניית "במה"

    השבמחק
  2. אנו נותנים אריסטון לתולעי כנען15 בינואר 2020 בשעה 10:58

    והנה סברה מבעל (סברות) הכרס:
    כשם שנהוג לכתוב ט"ו, ט"ז כדי להמנע מצירוף אותיות של שמו של הקב"ה, כך נמנעים בבית הקברות מן השימוש בצירוף י"ח, שהוא כידוע ח"י, ובבית הקברות זה, עפעס, לא כ"כ מתאים (אולי משום לועג לרש...)

    השבמחק
    תשובות
    1. אם כן היה עליהם לכתוב טט בשביל לבטא את המספר הנכון. ועוד על פי קו הסברה שלך חח נשמע עוד פחות מתאים כי צרוף חיתים -חח מבטא בדרך כלל, צחוק.

      מחק
    2. אריסטון לתולעי כנען15 בינואר 2020 בשעה 15:48

      כן, אבל זה עשוי לבלבל כי, כידוע לך, טט בכתפי שתיים.

      מחק
    3. הסבר לא מספק, כי בשתים משלושת האזכורים של ל"טוטפות" בין עיניך, פעמיים הם בכתיב מלא "לטוטפות" ורק פעם אחת האותיות ט' סמוכות זו לזו, וכפי שידוע לך אחרי רבים להטות, אזי הטיעון הזה לא כל כך משכנע. מ"מ מי שיודע או מכיר את עינין כתפי ואפריקי, לא יתבלבל מהסימון טט ל18. :)
      ועד דבר פרקטי הפעם, גם טט שוה שתים הולך יתור אחר חלקה טט, ולא יהיה אכפת לו איזה מספר הצירוף הזה מיצג, ובלבד שיגיע למה שהוא מחפש. (:

      מחק
  3. נכון שהכתיב "השגת גבול" לא מומלץ, אבל הוא לא מוטעה לגמרי. השגת גבול בשׂי"ן מופיעה פעם אחת באיוב: גְּבֻלוֹת יַשִּׂיגוּ, עֵדֶר גָּזְלוּ וַיִּרְעוּ איוב כד ב), והיתה גם "מסורת" כתיב כזאת במשך הדורות (עד כמה שאפשר לקרוא לצורת כתיב בשם מסורת). אני לא בטוח מה הסיבה לכתיב הזה. קראתי פעם שספר איוב נכתב בתקופה מאוחרת, אחרי שהארמית כבר השתלטה והחליפה את הגיית השי"ן השמאלית הקדומה בסמ"ך (במקור השי"ן השמאלית נהגתה בצורה שונה, אבל העיצור הזה לא קיים בארמית ובהשפעת הארמית ההגייה נעלמה גם בעברית). כאשר נכתב ספר איוב, המחבר ניסה לשוות לו עתיקות ולכן עשה כמה תיקוני יתר שבהם החליף סמ"ך בשי"ן שמאלית, לעתים שלא לצורך. אגב, גם בלשון הילדים אומרים "השגתי אותך" במשמעות של "עברתי אותך".

    השבמחק
    תשובות
    1. נראה שהשגה במקום הסגה, יכולה להתקבל, כי במקורות שלנו, [דברים יט יד] "אל תסיג גבול רעך אשר גבלו ראשונים ... , מוסבר ע"י הפרשנים, לא תבצע נסיגה לאחור בהגדרת הגבול.
      אונקלס: לא תשני תחומא דחברך די תחימו קדמאי.
      רש"י: לא תסיג גבול - לשון נסוגו אחור כשמחזיר סימן חלוקת הקרקע לאחור לתוך שדה חבירו למען הרחיב את שלו. ועוד ועוד.

      ואילו השגת גבול, יכולה להחשב השגת דבר שלא כדין. למשל, במקרה דנן, השימוש בקרקע בלא רשות.

      מחק
  4. שאלת תם:
    מדוע "תינוק . . לפנייך"? מדוע ההדגשה הזו דווקא כלפי המין הנשי?

    השבמחק
    תשובות
    1. כנראה בגלל שלנשים יש יותר אמפטיה לתינוקות

      מחק
    2. הערה:
      מקובל לכתוב 'אמפתיה' ולא באות טי"ת.

      מחק
    3. נכון. גם אני טועה מדי פעם.

      מחק
  5. כלי ההשקייה אינו משפך אלא מזלף.
    https://hebrew-academy.org.il/2018/08/21/%D7%9E%D7%A9%D7%A4%D7%9A-%D7%95%D7%9E%D7%96%D7%9C%D7%A3/

    השבמחק
  6. באשר לאו . מה. מי הרי כמובן שהכוונה איננה לטעם היפאני כי אם לביטוי המופיע בשירים באנגלית ומכאן הביטוי הנלוז "מאמי" המשמש בעוונותינו כמעט לכול דבר שנראה יפה וחמוד.

    השבמחק

הזינו את תגובתכם בחלון התגובות. אחר כך פתחו את הלשונית "הגב כ:", לחצו על "שם / כתובת אתר' ורשמו את שמכם (אין צורך למלא את 'כתובת אתר'). נא רשמו שם אמיתי (מה יש להסתיר?) או כינוי, והימנעו, ככל שניתן, מ'אנונימי'. לבקשה 'הוכח שאינך רובוט' הקליקו על העיגול – זהו.

מגיבים שאינם מצליחים להעלות את תגובתם מוזמנים לכתוב אליי ישירות ואני אפרסם את דבריהם.

תגובות שאינן מכבדות את בעליהן ואינן תורמות לדיון – תוסרנה.