כבר מזמן לא צחקתי ככה.
זהו שיר טורקי, כנראה די ידוע, שהמילים נשמעות כמו בעברית, אבל חסרות פשר לחלוטין.
הנה 'שיכור אדום', וזה נורא מצחיק.
(תודה לגיא מירון)
ושלמה טיקוצינסקי הפנה אותי לשיר האפריקני המצחיק הזה – 'שובצתי כרהיט':
דוד פילוין הפנה אותי לשיר התימני המגניב 'אבא שמעון' (שר ציון גולן):
http://www.youtube.com/watch?v=dS-5v7n2hFc&feature=share
השבמחקזהו השיר המקורי של ציון גולן עם תרגום כמו שהתפרסם בתוענית מנטה בערוץ 24
מעניין אותי לדעת מי כתב את המילים ואם ציון גולן הוא המבצע המקורי של השיר
יש עשרות שירים שתורגמו לעברית בצורה כזו, כמו "Enya- amadeus" או אפילו השיר Dragostea din tei (נומה נומה היי). תמיד מצחיק!
השבמחקנדמה לי שהראשון היה 'דורי מת' - יצירתו של מור מרוז (בנו של גיא מרוז) מלפני כ-7-8 שנים, או משהו כזה.
מחקhttp://www.youtube.com/watch?v=bmUBaKJawnE
השבמחקשובצתי כרהיט הוא שיר הודי, לא אפריקאי
השבמחקBeware Of The Boys (Mundian To Bach Ke)by Panjabi MC on Beware