צילום: אבישי ליוביץ' |
הרחוב המוליך לקרית החינוך בתל אביב נושא את שמה של שושנה פֶּרְסִיץ (1969-1893), אבל אבוי לשלט שנושא את שמה.
פרסיץ (בתו של הבנקאי היהודי-הרוסי המפורסם הלל זלטופולסקי) הייתה הכל חוץ מסתם 'מנהל'. ובכלל, בימים ש'ראש עיר' ממין נקבה היא 'ראשת עיר', איך אפשר להגיד על אשה שהיא 'מנהל'?
פרסיץ אכן הייתה מנהלת הוצאת 'אמנות' – לא רק מנהלת אלא גם המייסדת (ברוסיה הצארית ואחר כך בארץ ישראל) – אבל לצמצם את פועלה לכך זהו עוול. למן הכנסת הראשונה ועד השלישית היא הייתה חברת כנסת מטעם 'הציונים הכלליים', חברת מועצת עיריית תל אביב ואזרחית כבוד שלה, עסקנית ציונית רבת פעלים, ובכלל אשה חשובה בעולם התרבות היהודית. ב-1968 היא גם זכתה בפרס ישראל בתחום החינוך.
שושנה פרסיץ, 1951 (צילום: טדי בראונר; ארכיון תצלומים לאומי) |
מילא. כל זה מחוויר נוכח הניקוד המביך. שמה היה פֶּרסיץ, בסגול (Persitz), ולא פַּרסיץ, כפי שנרשם על השלט בעברית ובלטינית. מניין לקחו אנשי מחלקת השילוט את הניקוד השגוי? מן הסתם מגדול הפוסקים 'ויקיפדיה' – משער אבישי ליוביץ' – שכן גם שם (בעברית, באנגלית ובעוד שפות) מופיע הניקוד השגוי! (השגיאה בוויקיפדיה תוקנה היום).
אז לטובת אלה שאינם משוכנעים, הנה עמוד השער מחוברת נדירה שנדפסה במוסקבה בשנת חרותנ"ו (תר"ע / 1910) על ידי יהושע זליג פרסיץ, חותנה של שושנה, לכבוד יום הבר-מצווה של בנו אברהם. כאן השם פרסיץ מנוקד כהלכה...
מקור: Hebrew Books |
ב. ומה עם רחוב עסקנסון, עסקנסקי ועסקנוביץ?
לפני כמה חודשים שאלני שמוליק שדה מיובלים: 'רחוב העסקן בירושלים – על שם מי? האם זוהי מחווה לעסקנים באשר הם? האם לעסקן מסוים? לא ראיתי הסבר על כך בשלטי הרחוב'.
יצאתי דחוף לשכונת תלפיות מזרח (מה שמכונה 'ארמון הנציב'), לא הרחק ממקום מגוריי, ואכן הרחוב שבו נמצאים 'קרית מוריה' ו'המרכז האקדמי שלם', נקרא רחוב העסקן. שלט אחד ויחיד הכריז על כך, ולא היה בו כל הסבר.
ובכן, מיהו העסקן הזה? במה עסק ועם מי התעסק? האם מוקדש הרחוב ל'כל מי שעוסקים בצרכי ציבור באמונה'? והלא כבר שנינו בתפילה ש'הקדוש ברוך ישלם שכרם', ורק הוא. למה מגיע להם גם רחוב?
חידה היא ותהי לחידה.
על דעתי עלתה האפשרות (הבלתי סבירה בעליל) כי מדובר כאן במחווה היתולית לשכן המפורסם, שגר במרחק כמה מאות מטרים מכאן, הלא הוא הסופר ש"י עגנון.
יצאתי דחוף לשכונת תלפיות מזרח (מה שמכונה 'ארמון הנציב'), לא הרחק ממקום מגוריי, ואכן הרחוב שבו נמצאים 'קרית מוריה' ו'המרכז האקדמי שלם', נקרא רחוב העסקן. שלט אחד ויחיד הכריז על כך, ולא היה בו כל הסבר.
צילום: דוד אסף |
ובכן, מיהו העסקן הזה? במה עסק ועם מי התעסק? האם מוקדש הרחוב ל'כל מי שעוסקים בצרכי ציבור באמונה'? והלא כבר שנינו בתפילה ש'הקדוש ברוך ישלם שכרם', ורק הוא. למה מגיע להם גם רחוב?
חידה היא ותהי לחידה.
על דעתי עלתה האפשרות (הבלתי סבירה בעליל) כי מדובר כאן במחווה היתולית לשכן המפורסם, שגר במרחק כמה מאות מטרים מכאן, הלא הוא הסופר ש"י עגנון.
לעגנון הייתה דעה מאוד ברורה לגבי העסקנים. וכך כתב בתמול שלשום, רומן המתרחש בארץ ישראל של ימי העלייה השנייה:
ש"י עגנון, תמול שלשום, שוקן, תשכ"ח, עמ' 369-368 |
לפני כמה שבועות נפתרה החידה. שלט חדש הוצב במקום ובו זוהה 'העסקן' בשמו – זהו עזרא שפירא.
צילום: דוד אסף |
עזרא שפירא (1977-1904) היה מראשי 'קרן היסוד' העולמית, ועלה לארץ מארה"ב ב-1971. אני מודה ומתוודה שמימי לא שמעתי את שמעו וגם התקשיתי למצוא מידע נוסף עליו. ומכל מקום נשאלת השאלה: אם כל כך חשוב להנציח את מר שפירא, מדוע לא לקרוא לרחוב בשם המפורש 'עזרא שפירא'. מדוע היה צריך להמציא את השם 'העסקן'?
'האם מתמטיקאי צריך להיות משולש?', שאל אותי ישי שניידר, ושלח את התמונה הזו ממודיעין, מאזור הרחובות הנושאים שמות של בעלי מלאכה.
אז 'חרט' או 'חרוט'? ואולי זה בכלל סתם 'חרטא'...
צילום: ישי שניידר |
רחוב העסקן מצטרף, כנראה, לרחוב המזרחן בתלפיות, לרחוב רב החובל (המשכו של העסקן) וכן לרחוב הגננת בשכונת גילה ולרחוב המורה בבית הכרם - כולם נקראים על שם אנשים מסוימים מבלי לנקוב בשמם. אופנה חולפת? פולמוס רעיוני? צריך עיון.
השבמחקלכל השמות האלה ועוד כמו הקבלן, הציר וגם לרחוב העסקן, יש הסברים על האישים שלהנצחתם ניתן שם הרחוב, בספרו של דוד בנבנשתי "ירושלים רבתי"
מחקמשנה מפורשת היא. אבות ו, ב:
השבמחקאל תקרא "חרות" אלא "חירות", שאין לך בן חורין אלא מי שעוסק בתלמוד תורה
ירושלים מלאה בשמות שהם מקצועות מחד או תיאור מקצועות על שם בעליהן- בספרו של מורי ורבי (מנהל בית הספר העממי בית הכרם) דוד בנבנישתי "רחובות ירושלים"(שנת ההוצאה -1977)מצאתי אוסף עצום של שמות רחובות החל מכינוי סתמי כמו "הבנאי","החלוץ",המורה"(ע"ש שני מורים ממשפחת יפה ממייסדי בית הכרם),"הסתת", "החוצב" שההסברים להם בדרך כלל על שמם של אלה שבנו במו ידיהם את שכונת בית הכרם, ועוד- במקומות שונים בירושלים כמו "הציר"(י' קמוצה), "המכס"!! ,"המחנך" (ע"ש של יצחק אפשטיין),"המבשר"(ע"ש...אליהו הנביא),"האדריכל"(ע"שיצחק קאופמן), "האומן" ועוד ועוד . שיעעשע אותי במיוחד רחוב הקרוי "המסגר" שנמצא-לא תאמינו- ב"מאה שערים". אולי זה רעיון לנושא ב"עונ"ש??
השבמחקתשובתך מזכירה שאלה בחידון ׳מה יוצא דופן?׳
מחקאם יש רח׳ העסקן, היה מתאים שיהיו גם רחובות הפוליטיקאי, המועל, הגנב, הרמאי, הנוכל וכו׳. כולם נחשבים היום לעיסוקים חופפים ו/או מקבילים.
אין מספיק רחובות שניתן להעמיס (ולהמאיס) עליהם שמות כמו "נוכל","מועל",פוליטיקאי","גנב","רמאי" ו"נוכל"?אולי בתחומי מעשיהו?
מחקניתן לכלול את כולם ברחוב הלוביסט.
מחקבירושלים רחוב הגידם שונה לרחוב טרומפלדור. למורת רוחם של רבים מהתושבים.
השבמחקכמו כן בכיכר החרות מתחיל רחוב ששמו היה שומר הכותל. החליפו אתו לשם האמתי של של רב הכותל, הרב יצחק אורנשטיין. דוקה שני שמות יחודיים לאישיות מסוימת שקשה לטעות בה. שומר הכותל והגידם.
א. בענין פרסיץ - גם אם היתה אשה רבת פעלים אי אפשר לכתוב כל זה על השלט, אולי באמת משהו כללי כמו שהגדרתי אותה כאן..רבת פעלים
השבמחקב. העסקן - אכן כפי שמישהו העיר - יש המון רחובות בעלי מלאכה בעיר
אהבתי את הציטוט מעגנון - חישבו כמה אקטואלי זה עוד היום :) אפילו עוד יותר מאשר אז...
התרגום בערבית - הייתי כותבת בלי אליף בין כ' ל-נ', כי בערבית זה נשמע כמו עסקאן - בהברה מתארכת.
ג. חרט או חרוט ... בשני המקרים ה' הידיעה צריכה להיות בסגול, נדמה לי, ולכן היה צורך לכתוב באנגלית HECHARUT או HECHARAT. וערבית אין בכלל...
השילוט בארץ הוא אכן מתחת לכל ביקורת בכל שלושת השפות. כדי שתקבלו תמונה איך זה נעשה:
כשעבדתי במשרד לתכנון תחבורה לפני כמה שנים כגרפיקאית, עשינו גם הכנה לשלטי הפניה על כבישים מהירים לדוגמא.
נתנו לנו הטכסט בעברית ואנגלית (ואני שיודעת את שתי השפות היטב בדקתי...) אח"כ אמרו שאין מי שיתרגם ויכתוב ערבית... מאחר שעשיתי בגרות בערבית ספרותית ויודעת לכתוב ולהדפיס, בקשו שאני אעשה זאת... הסברתי שאני יכולה לכתוב - אבל בודאי לא לתרגם (הבגרות נעשתה ב-1966...וחוץ מהיכולת לקרוא בלי להבין - לא נשאר הרבה, לצערי).
לבסוף הלכתי לחנות סמוכה שהעסיקה עובדים ערבים ויחד עשינו את התרגום לפני שהדפסתי בערבית...
אלה היו שלטים לעיריית ירושלים ואני התרעתי על השערוריה הזאת עד שלבסוף שכרו דובר ערבית למטרה זו...
כידוע - אף שיש בעיר המון אנגלוסכסים שהיו יכולים לבדוק טכסטים - גם באנגלית יש כל הזמן שגיאות.
חפ-לאפ ישראלי מצוי :)
אולי גם רחוב הסלב - זה הפך להיות מקצוע בעקבות האח הגדול.
השבמחקבכפר בילו היו פעם שמות בעלי רז וסוד: רחוב המליונרים ( בו התגורר פקיד ממשלתי רם מעלה), רחוב הזבל, רחוב הגבעה על שום מראהו. בשיטת ישן מפני חדש תוציאו מכונים היום הרחובות בשמות "מקוריים": רחוב המייסדים, רחוב הפרדסים השיטה, הזית, החרוב וכיוב.
השבמחקלגבי רחוב העסקן, מתוך היכרות עם נוהל קריאת שמות לרחובות בעיריית ירושלים נהוג עד כמה שאפשר, וזו גם הנחיה של משרד הפנים שלא יהיה כפל שמות לרחובות. הסיבה ברורה, כדי לא לבלבל. עם כן, יש כבר בירושלים רחוב שפירא במקום אחר, ויש את גבעת שפירא ולכן כשהוחלט לקרוא רחוב על שמו של שפירא הזה, המשפחה בקשה שהוא יקרא רחוב העסקן ובהסבר יכתב שמו המלא והסבר לפועלו. כך יש בירושלים רחוב רב החובל, ואפילו רחוב הצייר יוסי על שמו של הצייר יוסי שטרן ששם משפחתו לא מופיע בשם הרחוב כי יש בירושלים רחוב שטרן. גם הרחוב על שמו של הנשיא הרצוג נקרא רחוב הנשיא השישי כי יש רחוב על שמו אל אביו של הנשיא רחוב הרב הרצוג וכן הלאה.... אין מה לדבר, העסקן שם רחוב מעט מגוחך. משפחת שפירא הייתה מוכנה לקחת את הסיכון...
השבמחקתודה!
מחקעל עזרא זליג זפירא:
השבמחקhttp://case.edu/ech/articles/s/shapiro-ezra-zelig/
לפי [אתר זה](http://case.edu/ech/articles/s/shapiro-ezra-zelig) עזרא זליג שפירא היה יו"ר ארגון ציוני אמריקה, אחרי שהיה נשיא המועצה הציונית בקליבלנד החל משנת 1924, עמד בראש משלחות אחדות של יהודי ארה"ב לכנסים (הקונגרסים) הציוניים ולארץ בעניינים שונים, ובעיקר לגבי "תכנית ירושלים" על מקומה של ישראל מול העולם ומול יהודי התפוצות, לאחר קום המדינה.
מחקעלה ארצה ומונה ליו"ר קרן היסוד. נפטר ב 1993.
לפי אתרים נוספים, היה קרוב משפחתו של האדמור מקוזניץ והאדמור מסדיגורה (בעלי שם זהה) ושמר על קשרים עמם.
אתר המספר על זליג שפירא אחר, ששמו הקודם דימשיץ - ביידיש דמשק, נראה הרבה יותר מעניין. מכיוון שהוא נוגע ליהודי דמשק לעומת יהודי ארם-צובא (חלב). יש איזכור לעיר ויטבסק ויהודיה, וכמו כן מדברים שם על וינימין דימשיץ, קרוב משפחתו היהודי ששרד את השואה והגיע לעמדה בכירה תחת סטלין בברית המועצות. שווה קריאה.
https://bonarhistory.wordpress.com/brin/celia-brin/