יום ראשון, 8 במאי 2011

גלגולו של ניגון: ממלחמת האזרחים האמריקנית לקרב הראל


ערב יום הזיכרון, תשע"א

השיר 'קרב הראל' הוא מן המרגשים שבשירים על הנופלים במלחמת העצמאות.

שיר זה, שנכתב על ידי חיים חפר ומנציח את קרבות חטיבת הראל, לא נכתב בימי מלחמת העצמאות אלא בשנת 1965, עבור המופע 'התכנית החדשה' של שלישיית גשר הירקון  אריק איינשטיין, בני אמדורסקי וישראל גוריון (שהחליף את יהורם גאון).

הנה הביצוע המקורי של שלישיית גשר הירקון:



וכאן קליפ של הדודאים:



ואלה המילים:
ספר הפזמונים של חיים חפר, ידיעות אחרונות 1981, עמ' 29-28 (ציור: יוסל ברגנר)

על קרבות חטיבת הראל (חטיבה 10 של הפלמ"ח) יקצר המצע מלכתוב. היא נוסדה באפריל 1948 ומפקדיה היו יצחק רבין ואחריו יוסף (יוספ'לה) טבנקין. היו בה שלושה גדודים וחייליה לחמו בעיקר בפרוזדור ירושלים. הם פרצו את 'דרך בורמה' וליוו שיירות לירושלים הנצורה. 

כמה מהקרבות הידועים שבהם השתתפו חייליה מוזכרים בשיר  שיירת נבי דניאל ב-27 במרס 1948 (שיירה גדולה שהביאה אספקה מירושלים לגוש עציון ובשובה נתקלה במארב שבו נפלו 15 לוחמים) נבי סמואל, ב-23 באפריל 1948 (קרב שהסתיים בתבוסה חמורה  38 לוחמים נהרגו וגופותיהם, שנותרו בשטח, עברו התעללות קשה),וכמובן הקרב על הקסטל, שלמרגלותיו, על כביש תל-אביבירושלים, בואכה מבשרת ציון, נמצא היום 'גשר הראל'. הכפר הערבי קסטל, ששלט על הדרך לירושלים, נכבש בלא קרב. ב-7 באפריל החלו הערבים בניסיון לכבוש אותו מחדש, ובמהלך ניסיון זה נהרג מפקדם עבד אל-קאדר חוסייני. למחרת תקפו כאלף ערבים את חיילי הפלמ"ח שהחזיקו בכפר ובקרב נהרגו 49 לוחמים.

לוחמי הגדוד הרביעי משחזרים את כיבוש הקסטל, 1948 (מקור: אוצר תמונות הפלמ"ח, פיקיוויקי)

לא כל מעשיה של חטיבת הראל היו לתפארת. ספרו של צביקה דרור, הראל  חטיבת פלמ"ח-הראל במערכה על ירושלים (הקיבוץ המאוחד, 2005), תיאר את מעשי הגבורה ומסירות הנפש של הלוחמים, אך גם חשף מחדלים צבאיים, מעשי ביזה והתנהגות לא נאותה. ראו למשל, כאן או כאן.


השיר המקורי נלקח בכלל ממקום אחר: מלחמת האזרחים האמריקנית. אמנם גם הוא לא נכתב במאה ה-19 אלא בשנות החמישים של המאה ה-20.



על הדרך בה נוצר השיר כתב לי צבי (גרימי) גלעד מקיבוץ עין גדי (ואני הוספתי טיפה משלי):
'קרב הראל', או כפי ששמו האנגלי Civil War Trilogy'' מרמז, אינו שיר אחד, אלא שלושה שירים שקובצו ומושרים ברצף. ומעשה שהיה, כך היה.  
אלברט גרוסמן פתח בשיקגו, בשנות החמישים של המאה הקודמת, מועדון לשירת folk בשם 'GATE OF HORN', שפירושו 'שער חלומות השווא'. תרומתו של גרוסמן לשירת הפולק האמריקאי הייתה עצומה. הוא גילה וטיפח זמרים רבים, בהם ג'וש ווייט, ג'ואן באאז, הוא גם ציוות קבוצות כמו 'פיטר פול ומרי', ועוד.  
אחד הזמרים במועדון היה בוב גיבסון (Bob Gibson). גרוסמן הביא מניו-יורק את בוב קמפ, שמאוחר יותר שינה את שמו להמילטון קמפ (Hamilton Camp), על מנת לצוות אותם בשלישיה עם עוד זמרת, אבל עד שמצא מועמדת הודיעו לו שני הבובים שכיף להם ביחד והם רוצים להשאר צמד. בד בבד הם המשיכו לשיר כל אחד לחוד.  
איך נוצרה הטרילוגיה Civil War Trilogy?  
1. השיר שמושר אחרון, נכתב ראשון. 'Two Brothers', או 'One Wore Blue, One Wore Grey'  (כחול ואפור היו צבעי המדים של הצבאות היריבים במלחמת האזרחים) נכתב על ידי אירווינג גורדון (Irving Gordon) בשנת 1951 וזכה לקיום עצמאי ולבצועים רבים; בעברית: 'אהובך יצא לקרב'.  
2. השיר המושר ראשון,'The First Battalion' נוצר, כאשר לבוב קמפ היה חסר שיר להופעה של היום שלמחרת. היתה לו מנגינה (כנראה עיבוד של נעימה קיימת) והוא פנה לידידו של סילברסטיין (Shel Silverstein), יוצר חשוב בפולק האמריקאי, בבקשה למילים. ובכן, לא רק אצלנו כתבו שירים על מפיות. למחרת, הביא סילברסטיין את המילים רשומות על שקית קניות חומה. קמפ לא הספיק ללמוד אותן ובהופעת הבכורה הדביק את השקית לעמוד של המיקרופון וכך שר...; בעברית: 'בום בום בום', עד 'אך אנו עוד נקום'.  
3. השיר האמצעי ,Yes I See'' חובר והולחן על ידי בוב גיבסון; בעברית: 'ליל החושך' עד 'את הדרך הפתוחה'.  
גיבסון וקמפ החליטו לחבר את שלושת השירים ליחידה אחת המושרת ברצף. כך גם הופיע בדיסק שהוציאו באותה שנה ושנקרא 'Gibson & Kamp at the Gate of Horn'. מאז זכתה הטרילוגיה למספר ביצועים נוספים והlimeliters- אפילו הוסיפו שיר רביעי – בהתחלה.  
חיים חפר כתב מילים אחרות, מתאימות למלחמתנו, אבל שמר על כמה מהאלמנטים של השירים המקוריים,כמו: 'בום בום בום, 'כך וכך (נופלים) במקום זה, כך וכך (נופלים) במקום זה', ואלמנט הבוקר, 'כי הוא לא חי עד הבוקר' מול 'all on a beautiful morning' 
ייתכן שכל המידע מצוי ברשת, אבל לעתים הוא מפוזר וחלקי. להשגת המידע הזה סרקתי הרבה מאוד אתרים ולא נחה דעתי עד שהתכתבתי עם 'העמותה לשימור מורשת בוב גיבסון'.
הנה הביצוע המקורי משנת 1961 של בוב גיבסון ובוב קמפ:


זהו התקליט המשותף של שני הבובי'ס משנת 1961, ימי מועדון The Gate of Horn בשיקגו. 
בתקליט הזה נכלל לראשונה השיר 'טרילוגיה של מלחמת האזרחים'.

אלה המילים:
Civil war trilogy   arr. Bobby Gibson, bob camp - 1961

1. The first battalion.    Lyrics – Shel silverstein  - 1961
                                           Music – Bob Camp

Boom bah bah boom bah bah boom
Twelve riders in the gloom
Seven show red and the rest are dead
But the First Battalion's home

Boom bah bah boom bah bah boom
You can hear the hoof beats boom
The drums are low and the pace is slow
But the First Battalion's home

Boom bah bah boom bah bah boom
And Richmond is their tomb
There's a hundred dead at Richmond
Three hundred more at Gettysburg
A hundred more they've never found
But the First Battalion's home


2. Yes I See      Lyrics & music – bobby Gibson - 1961
There's a battle raging somewhere
And its thunder shakes the ground
Terrible silence, when it's over
Only death makes such a sound

And I see, oh, yes I see
On the last day of July
Oh, yes I see, oh, yes I see
On the last day of July

What's that moving in the shadows
What is this that's drawing nigh
It's the reaper, moving silent
Must be someone's turn to die

And I see, oh, yes I see
On the last day of July
Oh, yes I see, oh, yes I see
On the last day of July

I said I see, oh, yes I see
On the last day of July


3.  Two Brothers (One Wore Blue & One Wore Black) - 1951
 Lyrics & Music – Irving Gordon
Two brothers on their way
Two brothers on their way
Two brothers on their way
One wore blue, one wore grey
One wore blue and one wore grey
As they marched along their way
The fife and drum began to play
All on a beautiful morning

One was gentle, one was kind
One was gentle, one was kind
One came home, one stayed behind
A cannon ball don't pay no mind
A cannon ball don't pay no mind
Though you're gentle or you're kind
It don't care for the folks behind
All on a beautiful morning

Two girls waiting by the railroad track
Two girls waiting by the railroad track
For their darlings to come back
One wore blue, one wore black
One wore blue and one wore black
Waiting by the railroad track
For their darlings to come back
All on a beautiful morning


Boom bah bah boom bah bah boom
And Richmond is their tomb
There's a hundred dead at Richmond
Three hundred more at Gettysburg
A hundred more they've never found
A hundred more they've never found
But the First Battalion's home


והנה כמה ביצועים שליקטתי באינטרנט.

הזמרת הבריטית דסטי ספרינגפילד שרה את 'שני אחים' בהופעה בטלוויזיה בשנת 1967:



כאן הנפשה של שיר זה:



כאן הקלטה של כל השיר בביצוע להקת הפולק האגדית limeliters שהיתה פעילה בשנות השישים:



והנה ביצוע מן הזמן האחרון (אינני יודע מיהו המזמר החובב):



ועוד קצת על הכותבים והמבצעים:

על בוב גיבסון (1996-1931) – ראו כאן.

על בוב-המילטון קמפ  (2005-1934), שבכלל נולד בלונדון – ראו כאן.

בוב גיבסון (עם הגיטרה) ובוב קמפ בפסטיבל ניופורט, 1960
שֶׁל סילברסטיין, היהודי, הוא כמובן המפורסם בחבורה ('העץ הנדיב'!). אמן ויוצר רב-תחומי – סופר, משורר, זמר, קריקטוריסט ומה לא? ראו עליו כאן.

של סילברסטיין (1999-1930)
הספר 'העץ הנדיב' נדפס לראשונה ב-1964 ותורגם לעברית ב-1980 על ידי יהודה מלצר

על התמלילן אירווינג גורדון (1996-1915) – ראו כאן.

על אלברט גרוסמן (1986-1926), שבין היתר גם היה המנהל המוסיקלי של בוב דילן – ראו כאן.

אנדרטת פורצי הדרך לירושלים (צילום: ד"ר אבישי טייכר)

בעלי התוספות

שירי, בתגובות למטה, הפנתה את תשומת הלב לשיר 'שני אחים' שתרגם יעקב שבתאי ושרו הדודאים. השיר נכלל בתקליט 'בדרך מערבה: שירי עם אמריקאים בעקבות המתיישבים בארה"ב', שנדפס ב-1974.

הנה זה:



ואלה המילים בתרגומו של שבתאי:

עלי דרך שני אחים,
עלי דרך שני אחים,
שני אחים עם בוקר אור,
זה כחול וזה אפור.

זה כחול וזה אפור,
צעדו עם בוקר אור,
חליל ותוף וקול ציפור,
הו, והבוקר שטוף שמש.

זה עדין וזהו רך,
זה עדין וזהו רך,
זה חזר 
 וזה נשאר, 
תותחים ירו בהר.

לא איכפת לו לתותח,
מי עדין ומיהו רך,
לא הורים, אישה ואח,
גם לא שום בוקר שטוף שמש.

שתיים מחכות אי שם,
שתיים מחכות אי שם,
מחכות עם בוקר אור,
זו כחול וזו שחור.

זו כחול וזו שחור,
מחכות מבוקר אור,
אהוב לבן עומד לחזור,
הו, והבוקר שטוף שמש.
 

18 תגובות:

  1. תודה.
    כרגיל מאלף
    חג עצמאות שמח, שלו ובוטח
    בתיה

    השבמחק
  2. יורם טהרלב מספר כי כשכתב את 'גבעת התחמושת', הוא זמזם לעצמו את הלחן של קרב 'הראל' מאת חיים חפר.
    (' טהרלב, מדריך טהרלב לכתיבת שירים ומקאמות, אור יהודה תשנ"ז, עמ' 55).

    שמריה

    השבמחק
    תשובות
    1. עם כל הכבוד לטהרלב,כמבין קצת במוזיקה אין קשר כלל וכלל בין גבעת התחמושת לבין כל אחד מחלקי קרב הראל ולמרות שאינני משורר כמו יורם גם במילים אין דומה בין שני השירים.

      מחק
  3. מרגש , תודה

    השבמחק
  4. פשוט מקסים! חן חן.

    השבמחק
  5. אלכס בנדרסקי15 במרץ 2012 בשעה 1:04

    הפוסט הזה גרם לי לנסות ולתרגם לרוסית את הגירסה הישראלית...

    Бум ба бум ба бум
    не слышен боя шум.
    Весь свет как будто кто украл
    в блокаде город умирал
    Нет хлеба, нету дум.


    Бум бу бум бу бум
    не спать нам ночъю, кум.
    Дорогу тихо перейдем
    на душу 40 пуль возьмем,
    и с господом — на штурм.


    Спокойненько открой окно
    ведь там шагают в бой,
    все те кому не суждено
    вернутъся вновь домой


    Бум бум бум бум бум
    в серцах у нас нет дум.
    Три взвода - Неби Самуэль,
    семнадцать павших на Кастэль
    конвой на Неби Даниэль
    Но мы пойдем на штурм!


    Ночи темень, где мы бъемся
    В себе прячет нож, скелет
    Если мы домой вернемся
    постареем на сто лет.


    Но ты увидишь, ты увидишь
    вновь открытое шоссе
    Ты увидишь, ты увидишь
    вновь открытое шоссе

    Кто идет там? Ветер это
    в западне, между кустов.
    Взор раскрытый у поэта
    еще помнит братский ров.


    Но ты увидишь, ты увидишь
    вновь открытое шоссе
    Ты увидишь, ты увидишь
    вновь открытое шоссе
    Ты увидишь, ты увидишь
    вновь открытое шоссе

    муж твой выполнил приказ
    муж твой выполнил приказ.
    но и где же он сейчас?
    Он увидел смертный час.


    Он увидел смертный час
    свет в его очах погас
    погребли его при нас,
    он не дожил до расвета...


    Если мы придем домой
    если мы придем домой
    если мы вернемся , к той,
    в черном платъе ты постой.

    В черном платъе ты постой
    в память всех ребят ты спой:
    десять не забрал тот бой
    из роты всей, до расвета...


    Бум бум бум бум бум
    В сердцах у нас нет дум.
    Три взвода - Неби Самуэль,
    семнадцать павших на Кастэль
    конвой на Неби Даниэль
    тот рыжий Мойше Михаэль,
    Менахем, Цвика и Шмуэль
    и Моти, Гад, и Бецалель,
    но мы пойдем на штурм!

    השבמחק
  6. מרתק. תמיד סקרן אותי מגוון הסגנונות שבשיר הזה. עכשיו הכל ברור.ֿ

    בן

    השבמחק
  7. תודה,תודה,תודה

    השבמחק
  8. אחד הביצועים הנפלאים של השיר היה בשנת 1966 : הסתיים אז מחזור של "האימון המתקדם" בגדוד הנח"ל המוצנח ובמסיבת הסיום עלו לבמה כל חיילי פלוגה ג' של יוסי קפלן [ז"ל, מרדף בבקעה, מארס 1969] ושרו את השיר, כולם כאחד. מאז ועד היום לא שמעתי ביצוע עצמתי שכזה שכמובן לא הוקלט ולא שוחזר.

    ערן

    השבמחק
  9. שיר מצמרר, מהגלרייה של "ליל חנייה", "שיר הרעות" ו"אליפלט". טוב לשיר, טוב להיזכר שאת הארץ הזו קנינו, ועדיין קונים, לא רק בכסף.
    אמוץ שורק, זכרון יעקב

    השבמחק
  10. חסר קטע במילים באנגלית בשיר הראשון.בעברית זה הקטע בו שרים "אל מול ביתך עוברים כל אלו שכמעט כמעט כמעט ולא חוזרים".

    השבמחק
  11. קיים ביצוע יפה של להקת הפולק the womenfolk משנת 1964 לשיר הראשון-the first batalion home

    השבמחק
  12. תודה על הפוסט המרתק. הגעתי אליו בחיפוש אחרי מקור השיר שני אחים, שאותו שמעתי בעברית לפני הרבה שנים, וכמעט כל תהיותיי נענו.

    רק עוד תוספת קטנה: השיר תורגם לעברית ע"י יעקב שבתאי, והדודאים שרו אותו בתקליט "בדרך מערבה". תרגום מצויין וביצוע מרגש:

    https://www.youtube.com/watch?v=-GoPE_3RVac

    והנה המילים:

    http://ww2.minilyrics.com/lyrics/%d7%94%d7%93%d7%95%d7%93%d7%90%d7%99%d7%9d/%d7%a9%d7%a0%d7%99+%d7%90%d7%97%d7%99%d7%9d/ui_qahwkzsv/

    השבמחק
    תשובות
    1. תודה רבה שירי. הוספתי את השיר היפה הזה בסוף הפוסט.

      מחק
  13. נשאר רק להתלבט אם הבלוג הזה הוא State of the art, או Art of the state ואולי בכלל שניהם.

    השבמחק
  14. קיים גם בצוע של הטרילוגיה באנגלית ע"י John Denver

    השבמחק
  15. שלום רב. משום מה השיר היפה "תקוע" ולא ניתן להריץ ולשמוע אותו . אודה לדוד אסף אם יבדוק את הנושא או יבצע הורדה נוספת לאתר. תודה !!!

    השבמחק

הזינו את תגובתכם בחלון התגובות. אחר כך פתחו את הלשונית "הגב כ:", לחצו על "שם / כתובת אתר' ורשמו את שמכם (אין צורך למלא את 'כתובת אתר'). נא רשמו שם אמיתי (מה יש להסתיר?) או כינוי, והימנעו, ככל שניתן, מ'אנונימי'. לבקשה 'הוכח שאינך רובוט' הקליקו על העיגול – זהו.

מגיבים שאינם מצליחים להעלות את תגובתם מוזמנים לכתוב אליי ישירות ואני אפרסם את דבריהם.

תגובות שאינן מכבדות את בעליהן ואינן תורמות לדיון – תוסרנה.