יום ראשון, 8 בדצמבר 2013

נח ודניאל בשש שגיאות

א. איך כותבים באנגלית נח?

כשרוצים לתאר ביידיש בּוּר ועם הארץ גמור אומרים 'ער שרײַבט נח מיט זיבן גרײַזן', כלומר הוא מצליח לכתוב את המילה הפשוטה בת שתי האותיות 'נח' בשבע שגיאות.

עֹפר גביש גר בקיבוץ יפתח שבגליל, לא הרחק ממצודת נבי-יושע הידועה כמצודת כ"ח, הקרויה על שם 28 לוחמי פלמ"ח וגולני שנפלו שם במלחמת העצמאות. הנוף הנפלא שנשקף מהמצפור הסיח את דעתו במשך עשרים שנה מאבן ההוקרה שהניחה הקק"ל בשנת 1994 לכבוד משפחת זליקוביץ מקנדה.

'דוד זה כמובן David', כתב לי עֹפר, 'ומקס – ידוע שזה מרדכי; אבל איך הם הגיעו מנח לנתן?'



ב. איך מגיעים לכפר דנִייֶל?

גורל עצוב זומן לשם התנ"כי 'דניאל' ולתעתיקיו לשפות זרות. הסיבה קשורה, כנראה, לכך שבתנ"ך מופיע השם בניקוד משונה: דָּנִיֵּאל (כבר עמדתי על כך ברשימה קודמת). מכל מקום, בשפה האנגלית נהוג, כידוע, לכתוב את השם כך: Daniel.

לילי הבר עברה לא מכבר ליד המושב כפר דניאל שבאזור מודיעין והופתעה לגלות את הכיתוב הלועזי המשונה של שם המושב: שילוב של תעתיק עברי (Kefar) ותעתיק מעין-סלאבי (Daniyyel).

המושב – ששוכן על אדמות כפר פלסטיני נטוש שנקרא דאניאל (בערבית: دانيال) על שם דן בן יעקב – קרוי על שם דניאל פריש, נשיא ארגון ציוני אמריקה, שבלי ספק כתב את שמו בצורה שונה.


16 תגובות:

  1. ידוע לי שבארה"ב נותנים שמות עבריים באופן בלתי תלוי לשמות האנגליים, ולכן לא צריך שיהיה קשר או רצון לתרגם את השם נח לנתן.

    השבמחק
    תשובות
    1. אכן הסבר מתקפל ביותר על הדעת ומן הסתם הנכון. זהו נוהג נפוץ ביותר בתפוצות, ולא רק בארה"ב. בין מכריי מאירופה היו בעלי שמות כגון: שלמה-סטיב, שמחה-יורי וחיים-צ'ארלס.
      מהומה על לא מאומה.

      מחק
    2. לא מדובר כאן בסטיב או צ'ארלס. נח ונתן הם שמות עבריים טהורים.

      מחק
    3. איך מתגלגל לכאן "פושע אוסלו" ולמה לא ניתן לכתוב "נח" בפחות מ-7 שגיאות
      יש כאלה המשייכים כל מושג לכל מושג ולא חשוב שאין שום קשר ביניהם---מה פתאום כותרת אידיוטית כמו "פושע אוסלו" להמשך ('סטיב' ו'צ'ארלס'). אם אפשר לכתוב באותיות לועזיות DANIYYEL אז השם העברי מבראשית "נח" יכול להיכתב ביותר משבע שגיאות ובא שלום על ישראל

      מחק
    4. העובדה שמדובר בשני שמות עבריים אינה מעלה ואינה מורידה. גדלתי בארה"ב והיו בכיתה שלי מייקל עם שם עברי מרדכי, וג'רמי עם שם עברי חנוך, ואני מכיר עוד כאלה הרבה.
      כשעלו לארץ זה אמנם גרם להם קצת מבוכה ומבלבל את הבריות, אך זאת תופעה די נפוצה.

      מחק
  2. אז ככה:
    כפי שעולה מן הנקרולוג בדף הזה
    http://www.legacy.com/obituaries/remembering/obituary.aspx?page=lifestory&pid=134023838
    למקס זליקוביץ מאוטווה, קנדה, היו (בין היתר) שני אחים שנקראו נתן ודוד.
    השאלה, אם כך, צריכה להיות הפוכה: איך הגיעו מנתן לנח ולא מנח לנתן

    השבמחק
  3. במשפחתי שני דודים בשם נח החליפו את שמם לנתן לאחר שהגרו לארה"ב 1890 וב 1910 מרוסיה. נח/נתן הוא צירוף נפוץ למדי.

    השבמחק
  4. ובערבית בכלל כתוב שם כפר דנאִיל.

    השבמחק
  5. ואולי הבחור הזעצער קרא נח פסיק (נח,) כ"נתן" (נדמתה לו הח' ל-ת' והפסיק ו-ן).

    השבמחק
  6. Holy Professor,
    There are no solid rules why those living in the gola choose one hebrew name and an entirely different
    english name. The reasons are entirely individual. My parents, for instance, gave me my
    namesake's hebrew/yiddish/spanish name (Zalman Shneur) in which I'm called to the torah,
    but my first name resembles my great grandfather's family name - which bears no
    resemblance whatsoever. My grandmother on the other hand, was never given an
    English name by her yiddish speaking parents and she arbitrarily chose for herself
    "Ethel" on the first day of kindergarten.
    Clearly Mr. Zelikovitz's and his brothers' english names are correct, SEE:

    http://jewishottawa.com/page.aspx?id=44211

    It would therefore appear that they preferred to use their hebrew names rather than a
    Hebrew transliteration of their english names on the plaque.
    I think you are looking for mistakes where there aren't any.
    Although you might want to write a post about the way people transcribe
    names generally.

    You are, of course, correct about Daniel Frisch - which every Tel Aviv lawyer must know. :-)

    השבמחק
  7. הכתיב Daniyyel הוא בתעתיק מיושן, שבו ה-y הכפולה מתעתקת את הדגש ביו"ד בשם דָּנִיֵּאל. מניקוד השם במקרא אנו למדים שההגייה שלו היתה דנייל - האל"ף נחה ואינה מנוקדת, והדגש ביו"ד מציין שהיא אינה אם קריאה אלא יש להגות אותה. מה שכן - במקור כנראה לא היה מכפל ביו"ד (יו"ד דגושה) ולכן אין הצדקה פונטית ל-y הכפול בלועזית.
    לגבי כתיבת נוח ביידיש בשבע שגיאות - מקורו כנראה בכתיב ןאָויאַהך (נו"ן סופית בתחילת המילה) :)

    השבמחק
  8. אני יוצא מההנחה שאין כאן טעות, בתרבות השמות היהודיים במשך הדורות היה נהוג לתת את שם הקודש לנולד ושם כינוי היוצא משם הקודש. בנוסף לכך ניתן שם אזרחי שברוב המקרים התחיל באותה האות שבו היה שם הקודש. לדוגמא: אברהם - אלברט. בינימן - ברנארד . גד - גילברט וכן הלאה. במקרה שלנו הרי נח ונתן הם שמות תנכיים וכביכול סיפורי לא תופס, אבל כנראה ששם הקודש היה נח ומסיבות של קושי ביטוי בשפה האנגלית הוא הוחלף לשם Nathan נתן שהוא שם יותר נפוץ בארצות האנגלו-סקסיות. מלבד זאת איות נכון של שמות זו המצאה של המאה העשרים והבירוקרטיה שלה. היום באופן עקרוני איני יכול לשנות את האיות של השם שלי מבלי לעשות שינוי רשמי במשרד הפנים, דבר זה לא היה קיים ובמיוחד במדינות שלהן הגרו הרבה מהגרים כמו קנדה וארה"ב, השם שנרשם היה השם שבו המהגר הציג את עצמו ברדתו מהאוניה וכנראה זה כך היה אולי עם נח - נתן שלנו. מי יודע אולי הצדק איתי ?

    השבמחק
  9. היות ועופר גביש החל את העניין , אז מדוע באנדרטה של מצודת כ"ח יש 29 שמות ?
    (ולא מדובר על סיפור דומה לכ"ג - כ"ד יורדי הסירה).

    השבמחק
  10. עלי כהן, קופנהגןיום שישי, 13 דצמבר, 2013

    ההרוג ה-29 המופיע ברשימה הוא משה אלקבץ, שנהרג בשיירה מאיילת השחר למנרה בקירבת נבי יושע. אלקבץ בן ה-18 היה יליד טורקיה שעלה ארצה בגפו והתחנך בחברת נוער באיילת השחר. משפחתו עלתה לאחר מלחמת השיחרור . הוא נהרג ב-19.2.1948. ייתר הלוחמים שנפלו וקרויים "הכ"ח" נהרגו אף הם בתאריכים שונים ---ב-15 לאפריל נהרגו שניים. ב-20 באפריל נהרגו 22 ו-4 נהרגו ב-17 במאי 1948.

    השבמחק
    תשובות
    1. עלי כהן, קופנהגןיום שישי, 13 דצמבר, 2013

      שגיתי שגיאה של "הבחור הזעצער"--- ב-15 באפריל נהרגו 4 (ארבעה) ולא שניים ואילו ב-17 במאי נהרגו 2 (שניים)--ביחד עם משה אלקבץ שנהרג בחודש פברואר מניין ההרוגים הוא 29..

      מחק
  11. היי אני מעוניין למצוא את האבן הזו לזכר משפחת זליקוביץ כי אני מטייל עם המשפחה כרגע בארץ אשמח להדרכה איך להגיע לשם..

    השבמחק

הזינו את תגובתכם בחלון התגובות. אחר כך פתחו את הלשונית 'הגב בתור:', לחצו על 'שם / כתובת אתר' ורשמו את שמכם (אין צורך למלא 'כתובת אתר'). נא רשמו שם אמיתי (מה יש להסתיר?) או כינוי, והימנעו, ככל שניתן, מ'אנונימי' אם לא הצלחתם להתגבר על הבעיה – רשמו את השם בתוך התגובה.
לבקשה 'הוכח שאינך רובוט' הקליקו על העיגול ואז 'פרסם' – זהו.
מגיבים שאינם מצליחים להעלות את תגובתם מוזמנים לכתוב אליי ישירות ואני אפרסם את דבריהם.
התגובות מועברות לאישור ולפיכך ייתכן שיהוי בפרסומן.
תגובות שאינן מכבדות את בעליהן ואינן תורמות לדיון – תוסרנה.