יום שני, 17 בפברואר 2020

הספרות והחיים: על דובים, יפים ומיצים

א. שירות דב

מהו 'שירות דב'? הכוונה היא למעשה שכוונתו רצויה, אך תוצאותיו הרות אסון.

מקורו של הביטוי הוא בספרות המשלים. הראשון, ככל הנראה, שהשתמש בו היה הצרפתי לה-פונטן (מאה 17) במשלו 'הדב והגנן', וממנו השתלשל הביטוי לקרילוב הרוסי, ולכל מתרגמיהם ומעבדיהם בכל שפה ולשון.

המשל הוא על דב שהתידד עם גנן, ופעם, כאשר נרדם הגנן וזבוב טרדן נח על אפו, נטל הדב אבן גדולה ורוצץ את הזבוב יחד עם גולגלתו של ידידו.

'שירות דב': איור למשל של לה-פונטין, פריז 1759-1755 (ויקיפדיה)

הנה המשל של קרילוב בתרגומה של חגית בנזימן:

איבן אנדרייביץ' קרילוב, כל המשלים, נוסח עברי: חגית בנזימן, כרמל, תשע"ה, עמ' 204-203

בפתח תקוה, בחרו לקרוא למרכז השירות של סוזוקי בשם 'שירות דב'.

נאמר זאת כך: בחירה לא ממש מוצלחת...

צילום: אפרים קופלוביץ'

ואם אנו בספרות המשלים ובתרגומה הנחמד של חגית בנזימן, אתם מוזמנים בעוד שבועיים להתנחם מתוצאות הבחירות בערב לכבוד ספרה החדש שמוקדש למשלי אליעזר שטיינבַּרג (גם אני אדבר שם):



ב. פו הזול

ואם אנחנו בעסקי דובים, מי הדב הכי מפורסם? כמובן פו הדב!

שני ספריו הנפלאים של א"א מילן, ואין סוף עיבודיו וגלגוליו, מוכרים כמעט לכל ילד בישראל, וכמובן לכל מבוגר בישראל.


ברחוב ביאליק בחיפה יש חנות של חומרי ניקוי ושמה הלא-שנון במיוחד הוא 'פו הזול'. מה הקשר?

צילום: איתמר לויתן

ג. הטלוויזיה והחיים

'היפים והאמיצים' הוא שמה של אופרת סבון אמריקנית ידועה (The Bold and the Beautiful), שמזה שנים רבות מוקרנת גם בישראל.

דוכן מיצים ברחוב שיינקין בתל אביב עשה טוויסט קטן ונחמד על השם:

צילום: איתמר לויתן

אגב, לא הרחק משם, ברחוב הרצל, יש דוכן מיצים, אמנם לא 'ספרותי', אך בכל זאת קשור:

צילום: מנחם רוזנברג

כשמנחם, הצלם, שאל את המוכר אם כדי לקבל מיץ צריך אוטו, הוא נענה בחיוך רחב...

ועוד מיץ עם חרוזים: 'קר קר ולא יקר'.

צולם ב'תחנת בריאות' בדלית אל-כרמל:

צילום: מנחם רוזנברג

7 תגובות:

  1. שם הספר "הבית בקרן פו" מתכתב ללא ספק עם קרן הפוך, אחותן של ימימה וקציעה

    השבמחק
  2. ניראה לי ששרות הדב נעשה ע"י מוסך סובארו בצל היבואן של סוזוקי.

    השבמחק
  3. הערה אישית:
    ככלל, לדעתי ראוי בבלוג הנפלא והמתמיד הזה, להימנע מללעוג לשלטים של חנויות או מיזמים פרטיים.
    זאת להבדיל כמובן משלטי רחובות או כל גורם אחר הקשור בענייני ציבור, ושנעשה באופן עילג או רשלני.

    השבמחק
  4. ‎ביידיש יש ביטוי נפוץ "‎אַ בערישע טובה" [‎טובה או מעשה-חסד דובי], שמשמעותו ממש כמו ‎"‎שירות ‏דב". אני מניח שזהו הצינור להגעת הביטוי לעברית.

    השבמחק
  5. פו הזול ... הייתכן שהתכוונו לפה הזול

    השבמחק
  6. ...ואני מעולם לא שכחתי את התרגום הנפלא של משלי קרילוב-הייתי בת9 כשקיבלתי אותו כמתנה ליום ההולדת, וכמה נהניתי ממנו...אין לך מושג. כמדומתני תרגום של חנניה רייכמן-שאגב ראוי לכתוב פעםגםעליו. איזה תרגום. איזה יופי של עברית. בגלל התרגום הנפלא היום אני יכולה לדקלם בלי לראותו-ועשרות שנים שאינו ברשותי-את לפחות חלק מהמשלים: מהזכרון:
    כלה בקשה חתן. בזה עדיין שום עוול אין כך דרך העולם, אך מה התקלה? בררנית מדי היתה אותה כלה: מצא לה איש עשיר ובעל השכלה, גם יפה גם פיקח, גם עשיר, יפה, שמח, קיצור דבר-חתן כל בו. כלום יש כזה אף בן ריבוא? וגו'
    נפלא.

    השבמחק

הזינו את תגובתכם בחלון התגובות. אחר כך פתחו את הלשונית 'הגב בתור:', לחצו על 'שם / כתובת אתר' ורשמו את שמכם (אין צורך למלא 'כתובת אתר'). נא רשמו שם אמיתי (מה יש להסתיר?) או כינוי, והימנעו, ככל שניתן, מ'אנונימי' אם לא הצלחתם להתגבר על הבעיה – רשמו את השם בתוך התגובה.
לבקשה 'הוכח שאינך רובוט' הקליקו על העיגול ואז 'פרסם' – זהו.
מגיבים שאינם מצליחים להעלות את תגובתם מוזמנים לכתוב אליי ישירות ואני אפרסם את דבריהם.
תגובות לפוסטים ישנים מועברות לאישור ולפיכך ייתכן שיהוי בפרסומן.
תגובות שאינן מכבדות את בעליהן ואינן תורמות לדיון – תוסרנה.