א. הלוכסן שהתבלבל
אנחנו רגילים לסימון: 24/7 או 7/24, כלומר המקום פתוח 24 שעות, שבעה ימים בשבוע. אבל בשלט שמפנה לתחנת הדלק שבחניון בית ליסין יש תפנית מוזרה בעלילה.
'דווקא רציתי למלא דלק בחניון בית ליסין', כתב לי עפר גביש, 'אבל לא ידעתי אם המקום פתוח 27 שעות 4 פעמים בשבוע, או 4 שעות 27 ימים בחודש'...
ב. שיר השירים אשר לשלומי
בסלון הכלות של שלומי דדון ברחוב דיזנגוף כבר עסקנו ברשימה קודמת ('פרנסה מהתנ"ך', 8 באפריל 2018). לאחרונה שדרג שלומי את חלון הראווה ועיטר אותו בפסוקים מהתנ"ך ומחז"ל, תוך שהוא מצליח לשבש כמעט את כולם.
שלומי גם אינו מהסס לכתוב את שמו המפורש של אלוהים, מה שלא נהוג ומקובל אצל יראי שמים.
אהבנו במיוחד את 'אם אשכך ירושלים', את 'צאינד וראינה בנות ציון' ואת 'הרעה בשושנים'...
והנה עוד חנות משיר השירים.
ברחוב העלייה נמצא 'בית היין', ומה נאה יותר וקולע יותר מאשר לעטר את השלט בפסוק המתאים משיר השירים, ב 4: 'הֱבִיאַנִי אֶל בֵּית הַיָּיִן וְדִגְלוֹ עָלַי אַהֲבָה'.
ג. עוד קצת ארמית
ועוד חנות יש ברחוב דיזנגוף – מעבדה לתיקון טלפונים – אבל כזו שמכוונת גבוה.
למה לקרוא למקום 'מעבדה' אם אפשר להוסיף לה גוון מעמיק יותר, ארמי כביכול, ולקרוא לה 'מעבדתא'?
ויובהר, אין בשפה הארמית מילה כזו.
וכאן עוד קצת ארמית: סוכנות תיווך ושמה 'ביתא'...
ד. רחוב החלפנים
איזה שם יפה ומתאים לרחוב ביפו!
ה. חכמת רחוב
'בקש שלום ורדפהו'... על גבהו של בניין מול תיאטרון 'הבימה'. לידיעת הפוליטיקאים מכל המפלגות.
מוכנים לבחירות?
'עובדת על חלל'? מדובר במקפלת בגדים, כן...
חייך, הכל לטובה...
כל הצילומים של איתמר לויתן (אלא אם צוין אחרת)
אנחנו רגילים לסימון: 24/7 או 7/24, כלומר המקום פתוח 24 שעות, שבעה ימים בשבוע. אבל בשלט שמפנה לתחנת הדלק שבחניון בית ליסין יש תפנית מוזרה בעלילה.
'דווקא רציתי למלא דלק בחניון בית ליסין', כתב לי עפר גביש, 'אבל לא ידעתי אם המקום פתוח 27 שעות 4 פעמים בשבוע, או 4 שעות 27 ימים בחודש'...
צילום: עפר גביש |
ב. שיר השירים אשר לשלומי
בסלון הכלות של שלומי דדון ברחוב דיזנגוף כבר עסקנו ברשימה קודמת ('פרנסה מהתנ"ך', 8 באפריל 2018). לאחרונה שדרג שלומי את חלון הראווה ועיטר אותו בפסוקים מהתנ"ך ומחז"ל, תוך שהוא מצליח לשבש כמעט את כולם.
שלומי גם אינו מהסס לכתוב את שמו המפורש של אלוהים, מה שלא נהוג ומקובל אצל יראי שמים.
אהבנו במיוחד את 'אם אשכך ירושלים', את 'צאינד וראינה בנות ציון' ואת 'הרעה בשושנים'...
והנה עוד חנות משיר השירים.
ברחוב העלייה נמצא 'בית היין', ומה נאה יותר וקולע יותר מאשר לעטר את השלט בפסוק המתאים משיר השירים, ב 4: 'הֱבִיאַנִי אֶל בֵּית הַיָּיִן וְדִגְלוֹ עָלַי אַהֲבָה'.
ג. עוד קצת ארמית
ועוד חנות יש ברחוב דיזנגוף – מעבדה לתיקון טלפונים – אבל כזו שמכוונת גבוה.
למה לקרוא למקום 'מעבדה' אם אפשר להוסיף לה גוון מעמיק יותר, ארמי כביכול, ולקרוא לה 'מעבדתא'?
ויובהר, אין בשפה הארמית מילה כזו.
וכאן עוד קצת ארמית: סוכנות תיווך ושמה 'ביתא'...
ד. רחוב החלפנים
איזה שם יפה ומתאים לרחוב ביפו!
ה. חכמת רחוב
'בקש שלום ורדפהו'... על גבהו של בניין מול תיאטרון 'הבימה'. לידיעת הפוליטיקאים מכל המפלגות.
מוכנים לבחירות?
'עובדת על חלל'? מדובר במקפלת בגדים, כן...
חייך, הכל לטובה...
כל הצילומים של איתמר לויתן (אלא אם צוין אחרת)
"מעבדתא" - אולי משום שזו מעבדה לטלפונים תאיים (סלולרי בלע"ז)
השבמחקאם זה היה נכון עד כדי כך, הוא כותב באנגלי אנג'וי יור סל.
מחקכדי לסנגר על ישראל, יש לציין שאמנם אין בארמית מעבדתא, אבל יש ויש מעברתא. ואם משרש עבר מעברתא מדוע לא מעבדתא משרש עבד, והרי גם עבר וגם עבד שרשים הם בארמית.
מחקהסיומת תא, אולי הכוונה לת"א?
מחקאֲנִ֤י לְדוֹדִי֙ וְדוֹדִ֣י לִ֔י הָרֹעֶ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים
השבמחקכך לפי מקראות גדולות "הכתר" של אונ' בר אילן.
איפה פה הטעות?
(אני יודע, קורן ואחרים מביאים את המלה "הרועה" בכתיב מלא, אבל עדיין אין כאן טעות)
לא דיברו על הפסוק שציינת
מחקהנה שחור על גבי לבן:
מחק"אהבנו במיוחד את 'אם אשכך ירושלים', את 'צאינד וראינה בנות ציון' ואת 'הרעה בשושנים'..."
אולי לפני הבנת הנקרא ראוי לקרוא את הנקרא
צודק,סליחה!!!
מחקצודק, אולם כאשר לא מנקדים, ובימים בהם הבורות שולטת (ואפילו הפכה אידיאולוגיה), ובוודאי שהצעירים אינם מכירים את ריקוד העם "דודי לי ואני לו...", מן הראוי (לעניות דעתי) לכתוב בכתיב מלא.
מחקניקוד לא יעזור כי , לפי מה ששמעתי, לא לומדים לנקד ובוודאי שלא נבחנים על כך בבגרות כמו שאנו (אני, בכל אופן) סבלנו מכך.
שבת שלום
שמא מעבדתא וביתא אינם ארמית אלא הלחם מעבדה- תל אביב, או בית ת"א?
השבמחקיפה. לכן אמור מעתה, קדיתא, הקדי של תל-אביב. 🙂😉
מחקאין, הכי נמי.
מחקכבר זמן רב טלפון סלולרי אינו רק טלפון, אלא בעיקר מחסן נתונים נייד. נתונים הם בלעז דתא (data) ולכן מעבדתא היא מעבדה לשחזור דתא.
השבמחקאהבתי!!!!
מחקסעיף ב' מזכיר לי: הראשונה שבשני שבראשון שבקודש הקודשים. 😉😊
השבמחקהסיומת הארמית X-תא היא תווית היידוע לנקבה בשפה זו.
השבמחקאז אם מחברים יידוע עברי למלים בשפה זרה ("הסינמה") למה לא לחבר יידוע בשפה זרה למלים עבריות?
"מתה" לדעת מי הוא המסתתר מאחורי המילה "אנונימי" בדרך כלל (לא זוכרת כרגע..יוצא מן הכלל) מקליד דברי טעם וחכמה . למה מסתתר ?
השבמחקומי מסתתר מאחורי השם 'יעל'? 'אנונימי' ו'יעל' זה פחות או יותר אותו דבר...
מחק