יום שישי, 15 במרץ 2024

סיפורי רחובות: זלדה וישעיהו המשורר, רטוש ומיכלאנג'לו

 א. זלדה

לפני כשמונה שנים הבאנו במדור זה את השלט המביש והמביך – אין דרך אחרת לתאר אותו – שהוצב ברחוב היפואי הקרוי על שמה של המשוררת זלדה ('לכל איש יש שם חוץ מזלדה', 24 בפברואר 2016). 

מי ימנה את השגיאות שהיו בשלט זה? שם משפחתה היה מישקובסקי ולא נישקובסקי, הניקוד משובש, וחוץ מזה היא אף פעם לא זכתה בפרס ישראל.

השלט הישן

שנים עברו, שנים חלפו והשלט לא תוקן. לא מכבר עבר מנחם רוזנברג במקום ושמח לגלות שהוצב שם שלט חדש. 

מצד אחד, השלט קצר ולעניין ומכיל מעט מידע, שכן זו מדיניות שִׁיוּם הרחובות החדשה של עיריית תל אביב (גילוי נאות: הייתי שותף לכך); מצד שני – המידע מדויק...

השלט החדש (צילומים: מנחם רוזנברג)


ב. רב, נביא ומשורר

אם הבּוּרוּת הייתה מחלה, הפרסומאי של קופת חולים לאומית, האחראי על השלט הזה, היה בגבס.

צילום: משה הררי

ובכן, בשכונת הדר גנים בפתח תקווה יש רחוב על שמו של ישעיהו משורר (1998-1918), שהיה רב ודיין ציוני, יליד תימן ויקיר העיר פתח תקווה.

הרב ישעיהו משורר (ויקימדיה)

כנראה שהצירוף של ישעיהו עם משורר היה קשה למי שאחראי על פרסום המרפאה שנמצאת באותו רחוב, וכך יצאה הברייה החדשה: ישעיהו המשורר.


ג. הודה דעות

ואם אנחנו בעסקי משוררים, הנה רחוב יונתן רטוש ביפו, שכידוע היה משורר והודה דעות...

צילום: איתמר לויתן

ומה טיבו של הציטוט (המשובש) שבשלט, שבלא ניקוד או פיסוק לא ניתן להבינו?

הכוונה היא לשירו הידוע של רטוש, 'בארגמן', שנכתב לזכרו של אברהם שטרן (יאיר), מפקד לח"י, כמה חודשים לאחר שנרצח בפברואר 1942 בידי בלש בריטי.
לא ינקת שדי אִמִּי, אַחָא,
ולא שמן אחד מְשָׁחָנוּ.
ורק הבור 
 אחד הוא ורחב
אליו יִפֹּל כוכב אחר כוכב.
איש ואיש ושבר כוכבו
איש ואיש וגֹבַהּ לבבו
– כי בימים ההם אין מלך
ואיש הישר בעיניו יעשה.

ואיש ואיש ישלם בדמיו.
ואיש ואיש 
– יִסָּפֶה על אֶחיו.
ואיש ואיש: לדרך פעמיו 
והֹלֶם גִבורים על פי אָבְדָן.
ואיש ואיש יְרַפֵּד בעצמיו
אֵם הדרך העולה בארגמן.
  

ד. רנסאנס יפואי

ועוד ביפו. הידעתם כי ביפו יש רחוב המוקדש לגדול אמני הרנסנס האיטלקי מיכֶּלָאנְגֶ'לוֹ (1564-1475), שאנחנו רגילים להפוך אותו לאחד משלנו וקוראים לו מיכאל אנג'לו.

באותו רחוב עצמו תמצאו שני שלטים שונים, ולכל אחד מיכלאנג'לו משלו...

צילום: איתמר לויתן
(תודה גם לקותי אלעזר)


14 תגובות:

  1. ואיש ואיש ישלם בדמיו, ואיש ואיש ייספה על אחיו, ואיש ואיש לדרך פעמיו.. והלם גיבורים על פי אובדן, ואיש ואיש ירפד בעצמיו, את הדרך העולה בארגמן..
    יונתן רטוש מתוך 'בארגמן'...

    השבמחק
    תשובות
    1. ואת זה, יחד עם חומר שירי נוסף, אפשר למצוא במרוכז בקובץ - חופה שחורה בארגמן, יוחמד, צלע.. שיצא בשנות ה-70, ומסכם את עבודתו עד אז

      מחק
  2. זלדה היתה ממשפחת מישקובסקי ולא כפי שכתוב בשלט, והוא באמת עלוב, ראויה להרבה מזה.

    השבמחק
    תשובות
    1. האם במשפחת מישקובסקי היתה דמות בשם לולה מישקובסקי?

      מחק
    2. עד כמה שזכור לי זלדה היא ממשפחה חב"דית (נכדה של רבי דוד צבי חן) ובת דודה של הרבי מלובביץ' זצ"ל (שליט"א). היא נישאה לחיים מישקובסקי ("חיים ארוכים") ממשפחת רבנים, ומכאן שהוא שם משפחתה לאחר נישואיה, לא שם נעוריה.

      מחק
  3. נכחתי פעם בהרצאה על האמן מִיכָאֵל אנג׳לו - שני השמות במילרע.

    השבמחק
  4. הביטוי "מדיניות שִׁיוּם" מאד מוצא חן בעיני, כל שצריכה עכשיו העיריה היא ועדה ליישום מדיניות השִׁיוּם.
    לועדה ימונה דובר, (דוד אתה לא מתאים)
    בור גמור
    שיסביר לציבור.

    השבמחק
  5. אמנם מקובל כיום ללגלג על הכותבים "מיכאל-אנג'לו" כאילו הכותב הוא בור ועם הספר. אלא שכתיב זה נהג בעבר הלא-מאד-רחוק, והנה לנו פרופ' משה ברש ז"ל, שלא נחשד בבורות, שקרא לספרו "מיכאל-אנג'לו". https://www.bialik-publishing.co.il/index.php?dir=site&page=catalog&op=item&cs=207 ועוד רבים.

    השבמחק
  6. אבישי אלבויםיום שבת, 16 מרץ, 2024

    שלום דוד.
    חבל שבשלט החדש על זלדה נמחק התאריך העברי. חמור כפליים אם זו מדיניות חדשה בכל השלטים. שבוע טוב.

    השבמחק
    תשובות
    1. גם הצירוף 'ישראלי' לכל דבר נראה לי שטחי קצת -
      ישראלי, יהודי, עברי, נולד פה, חי פה, נקרא על ידי קהלים פה, מתורגם, חי פה ועזב..? הייתי עוזב את זה

      מחק
  7. ואם כבר שיום במרחב היפואי: איך זה ששמות הרחובות הם רבנים אשכנזים, ואחרי שנראה שתמו הרבנים, אשכנזים בולטים, ולמנה אחרונה חייקה גרוסמן, שבפתח הרחוב על שמה התקינו מעין שער מבטון וטיח בסגנון ניאו-יפואי-ילידי, במיטב המסורת של הגשר מעל רחוב 3178, שכבר שנים מחכה לשיומו הראוי.

    השבמחק
  8. לפרופ' דויד אסף שלום השם ישעיהו משורר הוא תרגום שם המשפחה: שאער. שאער= משורר .בני המשפחה עברתו זאת כל אחד בדרכו שלו: יוסף שער, כותב השאלות לחידוני התנ"ך (נפטר לפני מספר שנים), יעקב אביזמר, גם הוא היה שאער, פעיל הסתדרות. וגם :ישעיהו משורר. כולם : שאער.

    השבמחק
  9. בני משפחת היילפרין פנו אל חינוך ושירה עברית, כאביהם יחיאל היילפרין, ביניהם אוריאל ועוזיאל היילפרין, לימים יונתן רטוש ואחיו עוזי אורנן (שהלך לעולמו לא מכבר

    השבמחק
    תשובות
    1. אוריאל היילפרין שינה שמו בתחילה לאוריאל שלח, לאחר מכן שינה שמו ליונתן רטוש, כפי שהוא מוכר לנו. נכתבו השערות שונות לגבי השם הזה, בין השאר המושג התלמודי 'רטוש', הקרוב ל'נטוש' וכך הלאה...

      מחק

הזינו את תגובתכם בחלון התגובות. אחר כך פתחו את הלשונית 'הגב בתור:', לחצו על 'שם / כתובת אתר' ורשמו את שמכם (אין צורך למלא 'כתובת אתר'). נא רשמו שם אמיתי (מה יש להסתיר?) או כינוי, והימנעו, ככל שניתן, מ'אנונימי' אם לא הצלחתם להתגבר על הבעיה – רשמו את השם בתוך התגובה.
לבקשה 'הוכח שאינך רובוט' הקליקו על העיגול ואז 'פרסם' – זהו.
מגיבים שאינם מצליחים להעלות את תגובתם מוזמנים לכתוב אליי ישירות ואני אפרסם את דבריהם.
תגובות לפוסטים ישנים מועברות לאישור ולפיכך ייתכן שיהוי בפרסומן.
תגובות שאינן מכבדות את בעליהן ואינן תורמות לדיון – תוסרנה.