א. אבן מקיר: יהודה בורלא
![]() |
יהודה בורלא (גנזים: אגודת הסופרים העברים) |
בשבוע שעבר פרסמנו כאן רשימה על לוחות הזיכרון והכבוד שנקבעו בבתיהם התל-אביביים של יוסל ואודרי ברגנר ושל אליהו גולדנברג. אבישי ליוביץ' מיהר לעדכנני כי לפני כשבועיים נקבע לוח זיכרון חדש ומיוחד במינו לכבודו של הסופר יהודה בורלא ברחוב טאגור 8 ברמת אביב. בורלא, חתן פרס ישראל לספרות (1961) ויו"ר אגודת הסופרים, נולד וגדל בירושלים למשפחה ספרדית מיוחסת, ואכן ביצירתו נתן ביטוי נרחב לעולמם של יהודי המזרח ובשל כך זכה להוקרה רבה. בשנות הארבעים והחמישים הוא גר ברחוב החשמונאים ואחר כך עבר לרמת אביב.
אלא שהסיפור כאן קצת שונה מלוחות הזיכרון הרגילים.
הבית המקורי שבו גר בורלא פשוט נהרס ואינו קיים עוד, יחד עם הריסתו נעלם כמובן גם השלט המקורי שהציבה העירייה.
![]() |
לוח הזיכרון הישן |
כתב לי אבישי, תושב ותיק של השכונה:
בתחלת רחוב טאגור ברמת אביב, בין הרחובות איינשטיין לאנדרסן, נצבו חמישה בתי שיכון אופיינים לסוף שנות החמישים ותחילת שנות השישים של המאה הקודמת. שלט גדול הכריז בגאון 'שיכון לדוגמא'. בשנים האחרונות עבר השיכון תהליך של 'פינוי-בינוי' וחמשת הבניינים פינו את מקומם לשלושה מגדלים – שניים בינוניים ואחד גבוה.
פניתי לעיריית תל אביב לפני מספר חדשים בזו הלשון: 'על הבית ברחוב טאגור 8 הייתה קבועה לוחית זיכרון המנציחה את הסופר יהודה בורלא. כעת, משהסתיים פרויקט פינוי בינוי, שבמסגרתו נהרסו הבתים בטאגור 10-2, אני מצפה שהעיריה תקבע שוב שלט שיספר משהו בנוסח 'בבית שניצב בעבר בכתובת זו חי ויצר הסופר יהודה בורלא'.
וראו זה פלא, העירייה נענתה לבקשתו והציבה לוח חדש, והנוסח הייחודי הוא 'במקום זה עמד ביתו של הסופר'.
![]() |
לוח הזיכרון החדש (צילום: אבישי ליוביץ') |
ב. על קצה הלשון: פְּסוּעוֹן
ואם כבר עסקינן במפעלותיה של עיריית תל אביב, הנה עוד מחווה נחמדה שלה לכבוד יום הלשון העברית: ריענון של המילה העברית הנשכחת 'פְּסוּעוֹן', במקום מה שאנו נוהגים לכנות 'שְׁפָּגָאט'.
מי שחידש את המילה היה צבי נִשְׁרִי, המורה הראשון להתעמלות בגימנסיה העברית הרצליה.
![]() |
צילום: אסף רותם |
בתמונה זו מ-1939 רואים את צבי נשרי ותלמידי הכיתה השישית בגימנסיה בשיעור התעמלות, עוד דקה והם כולם יעשו פסועון...
![]() |
אוסף ביתמונה (ויקימדיה) |
ג. אַ מחייה
אני מודה שתמיד התקשיתי להגות את המילה הזו 'דֶפִיבְּרִילָטוֹר' (Defibrillator), לא ידעתי אם זה דֶפִי או דֶפִּי (בדגש)...
פעם קראו לזה סתם 'מכונת החייאה', והנה נמצאה סוף סוף המילה העברית ההולמת (תרתי משמע): מַפְעֵם.
כמה יפה ומפעים.
![]() |
צילום: ל"ד |
![]() |
דפיברילטור בשמו הקודם 'עמדת החייאה' (צילום: יורם שובל, ויקימדיה) |
בצירוף מקרים הגיעה לשולחן המערכת תמונה זו מתחנת הרכבת בת גלים בחיפה, שיש בה אם תרצו חדש וישן, מדע ומסורת: עמדת החיאה ועמדת תפילין. יבחר כל אחד את העמדה שמתאימה לו...
![]() |
צילום: אבי בלדי |
ד. אז כמה נכנסים למעלית?
![]() |
צילום: טובה הרצל |
בבית אנה טיכו בירושלים לא סגורים על המספר המקסימלי של נוסעים במעלית.
אז כמה נכנסים למעלית❓️
השבמחקלפי השלטים, זה תלוי אם הנכנסים הם אנשים או נוסעים.
😄
שני אנשים וכלב.
השבמחקשלשה במעלית אחת מלבד הכלב
מחקשתי העמדות ברכבת מזכירות את הסיפור על החכם הסיני שקנה לחם ופרח - הציבו עמדה אחת בשביל לחיות ועמדה נוספת שיהיה בשביל מה לחיות (כמובן, איש באמונתו וכו')
השבמחקאנונימוס
השבמחקאפשר לקרוא לדפיברלטור "א-מחייע"
השבמחקמצויין!
מחקמילת הערכה לאבישי מרמת אביב על כך שעזר לשמר את מורשתו המפוארת של בורלא. אשריך!
השבמחקעמדת הנחת התפילין מציעה "אקסטרה", לא רק תפילין של יד "שהם כנגד הלב"... אלא אף תפילין של ראש "שהם כנגד המוח".
השבמחקהמונח מַפְעֵם הוא אחד מכמה מונחים בתחום רפואת הלב שקבעה האקדמיה ללשון העברית בשנת 2013. ראו כאן:
השבמחקhttps://hebrew-academy.org.il/2013/02/17/%d7%a8%d7%a4%d7%95%d7%90%d7%aa-%d7%94%d7%9c%d7%91/
הקואליציה הנשלטת על ידי החרדים מתנגדת לקביעת מונחים על ידי האקדמיה העברית שלא נבחרה על ידי אף אחד והם רק פקידים והיא לא משקפת את רצון העם ועובדים בשיטת חבר מביא חבר, כמו בית המשפט העליון ושאר החונטות וכו' לכן הם קוראים לזה קו"ד, (קול דודי דופק - אני ישנה וליבי ער, בתקווה שתישארו בחיים כדי ליהנות מזה
השבמחק