א. גלי אֵלֶם
הֶלֶם בחלם!
השלט הזה, במרפאת קופת חולים מכבי בראשון לציון, תפס את אריאל טיקוצקי פעור פה ושמוט לסת.
על השיטה הרפואית הזו, של טיפול אורטופדי בגלי אֵלֶם, העולם עוד לא שמע.
ב. אבו ארבע
ושוב ענייני אופטיקאים, שמתגלים כבעלי ראש יצירתי במיוחד.
בקניון כיכר העיר כרמיאל נמצאת חנות האופטיקה 'אבו ארבע'.
לדור שלא ידע את יוסף: 'אבו ארבע', כלומר בעל ארבע עיניים, היה פעם כינוי לגלגני ומרושע שהודבק ל'משקפופר' (עוד כינוי סלנג שיצא מן האופנה) או ל'קסוקר' (פוזל), כלומר למי שמרכיב משקפיים.
את עקבותיו של סלנג זה מצאתי לראשונה בסיפור שפרסם הסופר יעקב חורגין בעיתון הבֹּקר, 17 באוקטובר 1948:
יפה בעיניי שדווקא מי שפרנסתו על משקפיים מגחיך את הכינוי המעליב הזה והופכו לחמוד.
ובקצה אחר של הארץ, בקניון עיר ימים בנתניה, יש 'בוטיק משקפיים' של רשת האופטיקה הבינלאומית You & Eye, משחק מילים באנגלית על You & I (אני ואתה), שבתרגום מילולי לעברית זה 'אתה ועיני'.
מרטין בובר (Ich und Du; אני ואתה) אולי היה עושה מזה ספר...
ג. מזיקיס המדביר היווני
המודעה הזו, של מדביר חרקים המכנה את עצמו 'מזיקיס המדביר היווני', עוררה את סקרנותי.
כמוצע בתחתית המודעה נכנסתי לאתר הפייסבוק שלו. גיליתי שמדובר בבחור צעיר ושמו דור, שאת העסק שלו, שמבוסס על הדברה ירוקה בלי ריח, הוא התחיל בירושלים בשנת 2014, כאשר היה סטודנט באוניברסיטה העברית.
'מזיקיס' זה ברור, במיוחד הסיומת היוונית, אבל האם הוא באמת יווני? לא ולא, לדבריו הוא בכלל חצי ארגנטינאי וחצי תימני, אבל בימי הראשית של העסק, מי שהתקשר לטלפון שלו נאלץ להאזין לצלילי מוזיקה יוונית, וכך נולד השם.
ד. המסבל
בחברת 'המסבל' עושים עבודות אריזה, הובלה ומן הסתם גם סבלוּת, אבל העברית, הו העברית, מה יהא עליה?
ה. יַלְדוּת יִשְׂרְאֵלִית
לצד ביקורת ולגלוג, צריכים גם לפרגן ולומר מילים טובות.
אז הנה דוגמה למופת: חנות הרהיטים של קיבוץ עין חרוד בצומת בילו.
גם צירוף מילים נאה בעברית וגם ניקוד מדויק (יִשְׂרְאֵלִית ולא יִשְׂרָאֵלִית). מה כבר ביקשנו?
הֶלֶם בחלם!
השלט הזה, במרפאת קופת חולים מכבי בראשון לציון, תפס את אריאל טיקוצקי פעור פה ושמוט לסת.
על השיטה הרפואית הזו, של טיפול אורטופדי בגלי אֵלֶם, העולם עוד לא שמע.
צילום: אריאל טיקוצקי |
ב. אבו ארבע
ושוב ענייני אופטיקאים, שמתגלים כבעלי ראש יצירתי במיוחד.
בקניון כיכר העיר כרמיאל נמצאת חנות האופטיקה 'אבו ארבע'.
לדור שלא ידע את יוסף: 'אבו ארבע', כלומר בעל ארבע עיניים, היה פעם כינוי לגלגני ומרושע שהודבק ל'משקפופר' (עוד כינוי סלנג שיצא מן האופנה) או ל'קסוקר' (פוזל), כלומר למי שמרכיב משקפיים.
את עקבותיו של סלנג זה מצאתי לראשונה בסיפור שפרסם הסופר יעקב חורגין בעיתון הבֹּקר, 17 באוקטובר 1948:
יפה בעיניי שדווקא מי שפרנסתו על משקפיים מגחיך את הכינוי המעליב הזה והופכו לחמוד.
צילום: שמוליק שדה |
ובקצה אחר של הארץ, בקניון עיר ימים בנתניה, יש 'בוטיק משקפיים' של רשת האופטיקה הבינלאומית You & Eye, משחק מילים באנגלית על You & I (אני ואתה), שבתרגום מילולי לעברית זה 'אתה ועיני'.
מרטין בובר (Ich und Du; אני ואתה) אולי היה עושה מזה ספר...
צילום: מנחם רוזנברג |
ג. מזיקיס המדביר היווני
המודעה הזו, של מדביר חרקים המכנה את עצמו 'מזיקיס המדביר היווני', עוררה את סקרנותי.
צילום: טובה הרצל |
כמוצע בתחתית המודעה נכנסתי לאתר הפייסבוק שלו. גיליתי שמדובר בבחור צעיר ושמו דור, שאת העסק שלו, שמבוסס על הדברה ירוקה בלי ריח, הוא התחיל בירושלים בשנת 2014, כאשר היה סטודנט באוניברסיטה העברית.
'מזיקיס' זה ברור, במיוחד הסיומת היוונית, אבל האם הוא באמת יווני? לא ולא, לדבריו הוא בכלל חצי ארגנטינאי וחצי תימני, אבל בימי הראשית של העסק, מי שהתקשר לטלפון שלו נאלץ להאזין לצלילי מוזיקה יוונית, וכך נולד השם.
פייסבוק של המדביר היווני |
ד. המסבל
בחברת 'המסבל' עושים עבודות אריזה, הובלה ומן הסתם גם סבלוּת, אבל העברית, הו העברית, מה יהא עליה?
צילום: גדעון פליישמן |
ה. יַלְדוּת יִשְׂרְאֵלִית
לצד ביקורת ולגלוג, צריכים גם לפרגן ולומר מילים טובות.
אז הנה דוגמה למופת: חנות הרהיטים של קיבוץ עין חרוד בצומת בילו.
גם צירוף מילים נאה בעברית וגם ניקוד מדויק (יִשְׂרְאֵלִית ולא יִשְׂרָאֵלִית). מה כבר ביקשנו?
צילום: מנחם רוזנברג |
תודה לבעל הבלוג פרופ' דוד אסף, על הבמה שהוא מעניק לצילומים.
השבמחקהיום היום הראשון לשנת הלימודים. באחד הספרים הראשונים שקראתי בילדותי -לא זוכר את שמו ואם בכלל זה היה ממש ספר או חוברת לילדים, היה סיפור על ילד שהתחיל ללמוד לקרוא, וכמה שמח כשטיל עם הוריו ברחובה של עיר, והצליח לקרוא בשלטים שמעל החנויות.
מדוע יצא הקצף על "מְסַבֵּל"? השורש ס'ב'ל' נִטה בבנין פֻּעַל (אַלּוּפֵינוּ, מְסֻבָּלִים: אֵין-פֶּרֶץ, וְאֵין יוֹצֵאת; וְאֵין צְוָחָה, בִּרְחֹבֹתֵינוּ.- תהלים קמ"ד) ומשמעו "היה טעון ועמוס" על כן אינן זו שגיאה בעיני לקרוא לטוען ולעומס " מְסַבֵּל".
השבמחקבעל העסק אינו טוען ועומס בעצמו. הוא לוקח פועלים ומסבל אותם - הופכם לסבלים...
מחקבילדותנו (הרחוקה...) נהגנו לומר "מסבל" על מי שנושא משא כבד.
השבמחקושוב, תודה על כמה דקות של עונג!
😊 מזיקיס אומר -בקוביה מס' 2 2015, שהוא חצי תימני וחצי ארגנטינאי. 😊 ובעברית פשוטה 'דרומי אמריקאי'. 😉
השבמחקאו 'אמריקאי דרומי'
מחקובעברית יותר פשוטה: פולני תימני.
מחקיש הרבה כאלה.
אז אחדד מעט: כל ארגנטינאי הוא בהכרח אמריקאי 'תימני' 😉😊
מחקאם יש גלי קול צריכים להמצא גם גלי אלם.
השבמחקיעני גלי אנטי קול.
השיר והשבח למנקדים נכונה.
השבמחקהשלט של רהיטי עין חרוד כמעט מדויק. חסר דגש קל באות ד של יַלְדּוּת.
בדיקה אצל אבן שושן מעלה כי נכון שבמילה ילדה יש דגש בד' אבל לא כך ב"ילדות" במילה זו אין דגש בד'
מחקאכן כך באבן שושן. אני מתנצל.
מחקעוד הרבה לפני אבן־שושן – קהלת יא, ט:
מחק"שְׂמַח בָּחוּר בְּיַלְדוּתֶיךָ וִיטִיבְךָ לִבְּךָ בִּימֵי בְחוּרוֹתֶיךָ".
הוכה באלם למקרא "גלי אלם"... אבל אם חושבים על זה מעט, אין זו טעות כל כך גסה. משמעותו המקורית של השורש ה.ל.מ, היא מכה. "אז הלמו עקבי סוס" "יהלמני צדיק" "ומהלומות לגו כסילים". ושורש א.ל.מ בלשון חז"ל משמש לציון תקיפות יתירה כגון "גברא אלמא" (ובלשוננו- איש אלים). נמצא ש"גלי אלם" הם גלי קול שפועלים בעוצמה על הברכיים מפררים הסתיידות וכד' (כך למדתי מאתר בית החולים וולפסון)
השבמחקויסתבל החגב. אם אפשר בהתפעל אזי מדוע לא בפיעל?
השבמחק"תפס את אריאל טיקוצקי פעור פה " - כלאמר
השבמחקהַהֶלֶם גָּרַם לוֹ אֵלֶם
יש סב"ל בבניין פיעל. הפייטן שלמה הבבלי, במאה העשירית, מפייט: "טוענים ופורקים בנים הכתוב סיבּלָם", ועזרא פליישר במהדורתו, עמ'280, מבאר: הסבילם, העמיס עליהם. אכן אוי העברית! מאות רבות של פיוט שכמעט נעלמו. היום אפשר למצוא לא מעט באתר האקדמיה ללשון. גילוי נאות: הרבה מאות גילויים כאלה רשמתי לפני שנים בפתקאות שהדבקתי במילון אבן שושן.
השבמחקמזיקיס, המדביר היווני, הוא אכן סיפור נפלא - וזה לא המקום לעשות פרסומת, אבל דור שהוזכר בכתבה הוא אחד האנשים האמינים מבין כל בעלי המקצוע שהכרתי - מילה זו מילה, שעה זו שעה. באמת צל"ש - וגם כייף של שם וסיפור!
השבמחקאין ספק, הקיץ המהביל והקשה משפיע גם על עונ"ש...
השבמחקנקווה לסתיו שפוי ובריא.
מזיקיס זה – הוא חצי פרסי, על פי בעל הבלוג, וחצי תימני, על פי עדותו של מזיקיס עצמו בעמוד הפייסבוק שלו.
השבמחקטוב, אסתפק בידיעה שיש תמימות דעים בנוגע להיותו חצי ארגנטיני.
ואללה אתה צודק. חצי תימני! לא יודע מאיפה בא לי הפרסי...
השבמחק🥰
השבמחקטעות – לעולם חוזר.
שבת שלום!
יש במאה שערים בעצם בשכונת גאולה חנות משקפים בשם משקפופר והיא נמצאת כמה מצחיק ברח' "המביט"
השבמחקלא מניה אלא רק מקצתיה: משקפופר נמצאת ברח' יעקב מאיר. ובינה לבין רחוב המביט עדיין מפריד רחוב אברמסקי.
מחקאבל אם עומדים מחוץ לחנות ומעבר לרחוב, ניתן לראות את רחוב המביט עם או בלי משקפים. 😉
לא פלא " המביט לארץ ותרעד" וכך זה "מדהרות דהרות אביריו"
השבמחק