יום שלישי, 1 בספטמבר 2020

פרנסות של יהודים: אלם, אבו ארבע, מזיקיס, המסבל, ילדוּת יִשְׂרְאֵלִית

א. גלי אֵלֶם

הֶלֶם בחלם!

השלט הזה, במרפאת קופת חולים מכבי בראשון לציון, תפס את אריאל טיקוצקי פעור פה ושמוט לסת.

על השיטה הרפואית הזו, של טיפול אורטופדי בגלי אֵלֶם, העולם עוד לא שמע.

צילום: אריאל טיקוצקי

ב. אבו ארבע

ושוב ענייני אופטיקאים, שמתגלים כבעלי ראש יצירתי במיוחד.

בקניון כיכר העיר כרמיאל נמצאת חנות האופטיקה 'אבו ארבע'.

לדור שלא ידע את יוסף: 'אבו ארבע', כלומר בעל ארבע עיניים, היה פעם כינוי לגלגני ומרושע שהודבק ל'משקפופר' (עוד כינוי סלנג שיצא מן האופנה) או ל'קסוקר' (פוזל), כלומר למי שמרכיב משקפיים.

את עקבותיו של סלנג זה מצאתי לראשונה בסיפור שפרסם הסופר יעקב חורגין בעיתון הבֹּקר, 17 באוקטובר 1948:


יפה בעיניי שדווקא מי שפרנסתו על משקפיים מגחיך את הכינוי המעליב הזה והופכו לחמוד.

צילום: שמוליק שדה

ובקצה אחר של הארץ, בקניון עיר ימים בנתניה, יש 'בוטיק משקפיים' של רשת האופטיקה הבינלאומית You & Eye, משחק מילים באנגלית על You & I (אני ואתה), שבתרגום מילולי לעברית זה 'אתה ועיני'.

מרטין בובר (Ich und Du; אני ואתה) אולי היה עושה מזה ספר...

צילום: מנחם רוזנברג

ג. מזיקיס המדביר היווני

המודעה הזו, של מדביר חרקים המכנה את עצמו 'מזיקיס המדביר היווני', עוררה את סקרנותי.

צילום: טובה הרצל

כמוצע בתחתית המודעה נכנסתי לאתר הפייסבוק שלו. גיליתי שמדובר בבחור צעיר ושמו דור, שאת העסק שלו, שמבוסס על הדברה ירוקה בלי ריח, הוא התחיל בירושלים בשנת 2014, כאשר היה סטודנט באוניברסיטה העברית.

'מזיקיס' זה ברור, במיוחד הסיומת היוונית, אבל האם הוא באמת יווני? לא ולא, לדבריו הוא בכלל חצי ארגנטינאי וחצי תימני, אבל בימי הראשית של העסק, מי שהתקשר לטלפון שלו נאלץ להאזין לצלילי מוזיקה יוונית, וכך נולד השם.

פייסבוק של המדביר היווני

ד. המסבל

בחברת 'המסבל' עושים עבודות אריזה, הובלה ומן הסתם גם סבלוּת, אבל העברית, הו העברית, מה יהא עליה?

צילום: גדעון פליישמן

ה. יַלְדוּת יִשְׂרְאֵלִית

לצד ביקורת ולגלוג, צריכים גם לפרגן ולומר מילים טובות.

אז הנה דוגמה למופת: חנות הרהיטים של קיבוץ עין חרוד בצומת בילו.

גם צירוף מילים נאה בעברית וגם ניקוד מדויק (יִשְׂרְאֵלִית ולא יִשְׂרָאֵלִית). מה כבר ביקשנו?

צילום: מנחם רוזנברג

25 תגובות:

  1. תודה לבעל הבלוג פרופ' דוד אסף, על הבמה שהוא מעניק לצילומים.
    היום היום הראשון לשנת הלימודים. באחד הספרים הראשונים שקראתי בילדותי -לא זוכר את שמו ואם בכלל זה היה ממש ספר או חוברת לילדים, היה סיפור על ילד שהתחיל ללמוד לקרוא, וכמה שמח כשטיל עם הוריו ברחובה של עיר, והצליח לקרוא בשלטים שמעל החנויות.

    השבמחק
  2. מדוע יצא הקצף על "מְסַבֵּל"? השורש ס'ב'ל' נִטה בבנין פֻּעַל (אַלּוּפֵינוּ, מְסֻבָּלִים: אֵין-פֶּרֶץ, וְאֵין יוֹצֵאת; וְאֵין צְוָחָה, בִּרְחֹבֹתֵינוּ.- תהלים קמ"ד) ומשמעו "היה טעון ועמוס" על כן אינן זו שגיאה בעיני לקרוא לטוען ולעומס " מְסַבֵּל".

    השבמחק
    תשובות
    1. בעל העסק אינו טוען ועומס בעצמו. הוא לוקח פועלים ומסבל אותם - הופכם לסבלים...

      מחק
  3. בילדותנו (הרחוקה...) נהגנו לומר "מסבל" על מי שנושא משא כבד.

    ושוב, תודה על כמה דקות של עונג!

    השבמחק
  4. 😊 מזיקיס אומר -בקוביה מס' 2 2015, שהוא חצי תימני וחצי ארגנטינאי. 😊 ובעברית פשוטה 'דרומי אמריקאי'. 😉

    השבמחק
    תשובות
    1. ובעברית יותר פשוטה: פולני תימני.
      יש הרבה כאלה.

      מחק
    2. אז אחדד מעט: כל ארגנטינאי הוא בהכרח אמריקאי 'תימני' 😉😊

      מחק
  5. אם יש גלי קול צריכים להמצא גם גלי אלם.
    יעני גלי אנטי קול.

    השבמחק
  6. השיר והשבח למנקדים נכונה.
    השלט של רהיטי עין חרוד כמעט מדויק. חסר דגש קל באות ד של יַלְדּוּת.

    השבמחק
    תשובות
    1. בדיקה אצל אבן שושן מעלה כי נכון שבמילה ילדה יש דגש בד' אבל לא כך ב"ילדות" במילה זו אין דגש בד'

      מחק
    2. אכן כך באבן שושן. אני מתנצל.

      מחק
    3. עוד הרבה לפני אבן־שושן – קהלת יא, ט:
      "שְׂמַח בָּחוּר בְּיַלְדוּתֶיךָ וִיטִיבְךָ לִבְּךָ בִּימֵי בְחוּרוֹתֶיךָ".

      מחק
  7. הוכה באלם למקרא "גלי אלם"... אבל אם חושבים על זה מעט, אין זו טעות כל כך גסה. משמעותו המקורית של השורש ה.ל.מ, היא מכה. "אז הלמו עקבי סוס" "יהלמני צדיק" "ומהלומות לגו כסילים". ושורש א.ל.מ בלשון חז"ל משמש לציון תקיפות יתירה כגון "גברא אלמא" (ובלשוננו- איש אלים). נמצא ש"גלי אלם" הם גלי קול שפועלים בעוצמה על הברכיים מפררים הסתיידות וכד' (כך למדתי מאתר בית החולים וולפסון)

    השבמחק
  8. ויסתבל החגב. אם אפשר בהתפעל אזי מדוע לא בפיעל?

    השבמחק
  9. "תפס את אריאל טיקוצקי פעור פה " - כלאמר
    הַהֶלֶם גָּרַם לוֹ אֵלֶם

    השבמחק
  10. יש סב"ל בבניין פיעל. הפייטן שלמה הבבלי, במאה העשירית, מפייט: "טוענים ופורקים בנים הכתוב סיבּלָם", ועזרא פליישר במהדורתו, עמ'280, מבאר: הסבילם, העמיס עליהם. אכן אוי העברית! מאות רבות של פיוט שכמעט נעלמו. היום אפשר למצוא לא מעט באתר האקדמיה ללשון. גילוי נאות: הרבה מאות גילויים כאלה רשמתי לפני שנים בפתקאות שהדבקתי במילון אבן שושן.

    השבמחק
  11. מזיקיס, המדביר היווני, הוא אכן סיפור נפלא - וזה לא המקום לעשות פרסומת, אבל דור שהוזכר בכתבה הוא אחד האנשים האמינים מבין כל בעלי המקצוע שהכרתי - מילה זו מילה, שעה זו שעה. באמת צל"ש - וגם כייף של שם וסיפור!

    השבמחק
  12. אין ספק, הקיץ המהביל והקשה משפיע גם על עונ"ש...
    נקווה לסתיו שפוי ובריא.

    השבמחק
  13. מזיקיס זה – הוא חצי פרסי, על פי בעל הבלוג, וחצי תימני, על פי עדותו של מזיקיס עצמו בעמוד הפייסבוק שלו.
    טוב, אסתפק בידיעה שיש תמימות דעים בנוגע להיותו חצי ארגנטיני.

    השבמחק
  14. ואללה אתה צודק. חצי תימני! לא יודע מאיפה בא לי הפרסי...

    השבמחק
  15. 🥰

    טעות – לעולם חוזר.
    שבת שלום!

    השבמחק
  16. יש במאה שערים בעצם בשכונת גאולה חנות משקפים בשם משקפופר והיא נמצאת כמה מצחיק ברח' "המביט"

    השבמחק
    תשובות
    1. לא מניה אלא רק מקצתיה: משקפופר נמצאת ברח' יעקב מאיר. ובינה לבין רחוב המביט עדיין מפריד רחוב אברמסקי.

      אבל אם עומדים מחוץ לחנות ומעבר לרחוב, ניתן לראות את רחוב המביט עם או בלי משקפים. 😉

      מחק
  17. לא פלא " המביט לארץ ותרעד" וכך זה "מדהרות דהרות אביריו"

    השבמחק

הזינו את תגובתכם בחלון התגובות. אחר כך פתחו את הלשונית 'הגב בתור:', לחצו על 'שם / כתובת אתר' ורשמו את שמכם (אין צורך למלא 'כתובת אתר'). נא רשמו שם אמיתי (מה יש להסתיר?) או כינוי, והימנעו, ככל שניתן, מ'אנונימי' אם לא הצלחתם להתגבר על הבעיה – רשמו את השם בתוך התגובה.
לבקשה 'הוכח שאינך רובוט' הקליקו על העיגול ואז 'פרסם' – זהו.
מגיבים שאינם מצליחים להעלות את תגובתם מוזמנים לכתוב אליי ישירות ואני אפרסם את דבריהם.
התגובות מועברות לאישור ולפיכך ייתכן שיהוי בפרסומן.
תגובות שאינן מכבדות את בעליהן ואינן תורמות לדיון – תוסרנה.